字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第八十六章审问 (第1/4页)
第八十六章 审问 正文第八十六章审问 早晨八点钟阿尔贝象一个霹雳似的落到波尚的门前。仆人早已受到吩咐领他到他主人的寝室里主人正在洗澡。 “怎么样?”阿尔贝说。 “怎么样?我可怜的朋友?波尚答道“我正在等待你。” “我一到就过来了。不用告诉我波尚我相信你是守信义讲交情的决不会向任何人谈及那件事——不会的我的朋友。而且你派人来找我就是你关心我的一个最好的证明。所以不要浪费时间了告诉我吧你能不能猜到这个可怕的打击是从哪儿来的?” “我可以立刻用两个字告诉你。” “但先把这个可耻阴谋的一切细节讲给我听吧。” 波尚于是向那被羞辱和痛苦折磨着的青年开始叙述下面这些事实:两天以前那则消息在另一家报纸——并不是在《大公报》上——出现而更严重的是那家报纸是大家都知道的政府机关报。波尚读到那段新闻的时候正在用早膳他立刻派人叫了一辆轻便马车不等吃完早餐就赶到报馆去。 波尚的主张虽然与那家报纸的编辑正好相反可是他们倒是亲密的朋友这原是常有的事。那位编辑正在津津有味地读报上一篇论甜菜问题文章那篇文章大概是他自己写的。 “啊真好!”波尚说“既然你手里拿着报纸我的朋友我就不必告诉你我这次拜访的原因。” “难道你也关心食糖问题了吗?”那家政府报纸的编辑问道。 “不”波尚回答“对这个问题我完全是个外行我所关心的是一个性质完全不同的问题。” “什么问题?” “那篇关于马尔塞夫的文章。” “真的!那不是一件怪事吗?” “我认为你冒着很大的危险因为很有可能被控为破坏名誉罪。” “决不会的我们除了那则消息以外还同时拿到一切必需的证据我们确信马尔塞夫先生不会向我们抗议。此外把那些不值得享受国家所赐尊荣的jianian恶歹徒揭露出来也算是报效祖国。” 波尚犹如五雷轰顶“那末是谁来这样正式地通知你的呢?”他问道。“这件事情是我的报纸先动的但由于证据不足不得不停止刊载其实对揭露马尔塞夫先生这件事更感兴趣的应该是我们因为他是法国贵族院的一个议员而我们是反对派。” “噢!这是非常简单的那则诽谤消息不是我们去找来的而是它自己上门来的。昨天一个从从亚尼纳来的人带来了那些可怕的东西当我们对于表那篇告性的文章表示犹豫时他对我们说假如我们拒绝那篇文章就会在别家报纸上出现。” 波尚知道除了忍气吞声以外再没有别的办法就离开报馆派人去找马尔塞夫。但他却不能把下面这些事情通知阿尔贝因为这些事情是信差离开以后才生的:那天一向冷清的贵族院里也显出了很大的sao动。每一个人都比往常到得早纷纷谈论着这不祥的事情因为这件事会使大众的注意力全都集中到他们这个显赫机构里的一个最著名的议员。有些人在细读那则消息有些人在表议论追述附和这种攻击的往事。伯爵与他的同僚们并不融洽。象一切暴户一样他以前经常装出一种过份的骄傲以维持他的地位。老贵族嘲笑他;才智之士排斥他;德高望重的人本能地厌恶他。伯爵陷入了祭坛上的牺牲品似的惨境。一旦被上帝的手指为牺牲品每一个人便都要攻击他了。 只有马尔塞夫伯爵不知道当日所生的事情。他没有看到那份登载诽谤消息的报纸以写信和骑马度过了早晨的时光。所以他在往常的时间到达议会仍带着一种骄横的神色和傲慢的态度:他下车经过走廊进入议院并没有注意到听差的迟疑和他同僚的冷淡。会议在他到达半小时前就已经开始了。虽然伯爵的神态和举止都未改变——我们已经说过他对于当日的事情毫不知情——但在旁人看来他的态度和举止似乎比往常更显得傲慢不逊;他的出席被视作对议会的一种挑衅以致全体议员都为议院的尊严受到侮辱而深感愤怒;有些人认为这是一种失礼;有些人认为这是一种目中无人;有些人则认为是一种侮辱。整个议院虽然都急于想开始辩论;但象往常一样谁都不愿意担起为难的责任。 最后一个令人尊敬的议员马尔塞夫的知名敌人带着庄严的神色跨上讲台。这表示预期的时间已经到了议院里顿时鸦雀无声;只有马尔塞夫不知道这个一向并不如此受重视的演讲者会受到这样重视的原因。言者宣称他有非常重要的消息要报告要求全场一致注意伯爵对这一段开场白并未予以特别注意;但当听到亚尼纳和弗尔南多上校的时候他的脸色就变得那令人可怕地苍白以致每一个议员都打了一个寒颤所有眼光都集中到他身上。精神上的创伤就有这种特性——它可以被掩盖起来但却决不会收口;它是永远痛苦的被触及就会流血永远鲜血淋漓地留在心头。 他的演说在鸦雀无声的会场里进行下去只偶尔被一阵阵叹息声所打断当他继续讲下去时全场又肃静下来他讲到他为这件事感到不安查明这件案子任务相当艰巨。他之所以要引起一场私人问题的辩论是为了要保全马尔塞夫先生的个人名誉和整个议院的名誉。他的结论是要求立即进行一次审查以使谣传尽快被挫败不令其散布出去借此恢复马尔塞夫先生在舆论界所长期建立的地位。 这个意想不到的横祸是这样的打倒了马尔塞夫以致当他带着一种迷惑不解的表情环顾全场的时候他简直说不出一句话来这种胆怯
上一章
目录
下一页