基督山伯爵_第五十三章《恶基督山伯爵罗基督山 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第五十三章《恶基督山伯爵罗基督山 (第3/5页)

话伯爵夫人我敢负责地说一句:自从基督山伯爵出现以来他在巴黎社交界一直轰动到现在始终没有平息过。他来到以后的第一桩惊人之举便是送一对价值三万法郎的马给了腾格拉尔夫人;第二件他奇迹般地保全了维尔福夫人的性命;现在似乎又是他夺去了骑士俱乐部所赠的锦标!所以不管我认为马尔塞夫怎么说伯爵不但在目前这个时候是大家所瞩目的焦点而且假如他继续表演那种在他似乎是家常便饭而在在我们却觉得稀奇古怪的举动他让可以再轰动一个月的。”

    “也许你说得不错”马尔塞夫说道“但先告诉我俄国大使的那个包厢让给谁啦?”

    “您是指哪个包厢?”伯爵夫人问道。

    “第一排两根柱子之间的那一个它似乎已全部改装过了。”

    “的确改装过了”夏多·勒诺说道。“第一幕的时候那儿有人吗?”

    “哪儿?”

    “那个包厢里。”

    “没有”伯爵夫人答道“第一幕的时候当然是空着的。”

    说完这句话她又回到他们刚才的那个话题上说道“那么您真的相信夺标的就是那位基督山伯爵了?”

    “对这一点我敢肯定。”

    “而后来他又把那只奖杯送给了我?”

    “那是毫无疑问的了。”

    “可我并不认识他呀”伯爵夫人说道“我很想把它退回去。”

    “我求您别那么干那样的话他只会再送您一只用翡翠或极大的红宝石雕成的杯子。这是他的一贯作风您只能迁就他一下了。”

    这时铃声宣布第二幕就要开始了。阿尔贝站起来准备回到他自己的座位上去。

    “我还能再见到你们吗?”伯爵夫人问道。

    “假如允许我在下一次休息的时候再来拜访您的话我一定要请问一下在巴黎有没有我能为您效劳的地方?”

    “请注意”伯爵夫人说道“我目前的住处是在黎伏莱路二十二号每星期六晚上我总是在家招待朋友们的。所以你们二位现在可不能再说不知道啦。”

    两个青年鞠了一躬便离开了那个包厢。当他们回到自己的座位上的时候他们才觉正厅里的全部观众都已经站了起来正目光一致地望着以前俄国大使包用的那个包厢。那儿刚进来了一个年约三十五至四十岁身穿深黑衣服的男子和他在一起的还有一位穿东方式服装的女人。那个女人很年轻而且非常美她那身华丽的打扮把所有的目光都吸引到了她的身上。

    “哎呀!”阿尔贝说道“那正是基督山和他的那个希腊女人呀!”

    这两位陌生人的确就是伯爵和海黛。后者的美丽和她那种眩目的装束所引起的轰动不久就传遍了戏院的每一个角落太太小姐们都从她们的包厢里探出身来观看那闪闪光的繁星般的钻石。在第二幕演出期间戏院里一直充满着嗡嗡的声音在一个拥挤的集会场所里这种声音就是表示已生了一件惊人的大事谁都想不到要人们安静下来。因为那个女人是这样的年轻这样的美丽这样的眩目她就是眼前最动人的一幕。这时腾格拉尔夫人作了一个不容误会的表示示意她很希望第二幕的幕一落就在她的包厢里看到阿尔贝且不要说马尔塞夫本来就很愿意单是从礼貌上讲也不允许他漠视一个表示得这样明显的邀请。所以在那一幕之后他就走到了男爵夫人的包厢里。他先向太太和小姐鞠了一躬然后便把手伸给了德布雷。男爵夫人极其殷勤地欢迎他而瓦朗蒂娜则照常对他很冷淡。

    “亲爱的!”德布雷说道“你来了太好了正巧可以来救救一个走投无路的人。夫人没头没脑地向我提出了许多有关伯爵的问题她坚持以为我能够把他的出身、教育、门第、从哪儿来、要到哪儿去等种种事情都告诉她。由于没有撒谎的本领我就推托说:去问马尔塞夫吧基督山的全部身世都源源本本地在他肚子里呢。’所以男爵夫人就向你示意叫你过来了。”

    “一个至少有五十万秘密钱财可以动用的人”腾格拉尔夫人说道“他的消息竟会这样不灵通这不是简直令人难以相信吗?”

    “我向您誓夫人”吕西安说道“假如我真的有您所说的那笔款子可以动用的话我也会把它用到较有益的地方而不会自找麻烦地打听基督山伯爵的种种细节的。在我的眼里他唯一的长处就是他比一个印度王公还要富有一倍而已。但是我已经把这事转交给马尔塞夫了所以请您去和他解决吧现在不再关我的事了。”

    “我敢绝对肯定没有哪一个印度王公会送我一对价值三万法郎的马还给马头戴上四颗每颗价值五千法郎的钻石。”

    “他好象是有钻石癖”马尔塞夫微笑着说道“我确信他象俄国亲王波亭金一样一定在口袋里装满了钻石沿路抛撒就象小孩子撒打火石似的。”

    “也许他现了一个矿”腾格拉尔夫人说道”我想您大概已经知道了他在男爵的银行里开具了无限期货款担保。”

    “我倒不知道这事”阿尔贝回答说“但我完全可以相信。”

    “他对腾格拉尔先生说他只准备在巴黎住一年在那段时间里他准备花掉六百万他一定是那位微服出游的波斯国王。”

    “您有没有注意到那个陪他来的年轻女人长得美极了吕西安先生?”瓦朗蒂娜问道。

    “我的确从来没见过这样一个可以和您媲美的女人。”吕西安把观剧望远镜凑到了他的眼睛上。“真可爱!”他说道。

    “这个年轻的女人是谁马尔塞夫先生?”瓦朗蒂娜问道“有谁知道吗?”

    “小姐”阿尔贝对这一句直接的问话答复说。“关于这一点象许多有关我们现在所谈到的这位奇人的事情一样我也是只知道一点儿。那个年轻的女人是个希腊人。”

    “这一点我从她的着装上就可以看得出来假如您除了那一件明摆着的事实以外别无所知的话这个戏院里的全部观众都可以说得上和您同样消息灵通的了。”

    “我很抱歉使您觉得我竟是一个这样无知的‘向导’”马尔塞夫答道“但我不得不承认我实在再没什么别的事情可以奉告的了。噢不有了我还知道一件事就是她是位音乐演奏家因为有一天当我在伯爵家里用早餐的时候碰巧听到一架guzla琴的声音那种琴声当然只有她才能弹得出来的。”

    “那么您那位伯爵也招待客人了?”腾格拉尔夫人问道。

    “他的确是招待的而且以最高贵的方式这一点我可以向您担保。”

    “我一定要劝腾格拉尔先生邀请他过来吃一顿饭或跳一次舞什么的好使他不得不
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页