字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第六章 (第3/5页)
罩堵住了。 罢才抬她的人走开了,隐没在一片黑暗之中。 使她感到诧异的是,坐位下面的车轮开始转动起来。 她知道,她所坐的车子走起来了。 她抬起手来,希望可以抓住什么东西。 使她万分惊奇的是,她觉得她碰到了她身边什么人的手臂。 她吓得马上把手抽回来。 过了一会儿,她听见一个女人的声音在她耳边悄悄低语:“保持安静。不要动,也不要大喊大叫,不然,他们就会给您喝麻酔藥!” 娜达几乎不能相信真有人在同她说话。 然而,她觉察到那个同她说话的女人的头发擦到了她的面颊。 她不由自主地按照那个女人说的去做,不再挣扎,也不再动弹。 她的双脚被人捆着,想动弹也很难。 后来,她明白了,她的两手可以自由活动。 她抬起两手,摸摸后脑勺,找到把钳口罩捆在嘴上的绳结。 她好不容易才把绳结解开。 等到她把钳口罩从嘴上取下来的时候,她就可以随意大口吸气了。 这花了一点时间。这时,车轮转动得更快了。 在一片嘈杂声中,她听旁边的女人对她说:“他们绑架了你,但你要保持安静。” 娜达低声问道:“他们…为什么要干这种事情?他们…是什么人?” 她觉得旁边的女人正要回答,忽然前面射来一缕光线。 娜达知道,光线是从车夫坐位后面射来的,因此,她知道有个男人正在转过身来看她们。 她感觉到旁边那个女人端端正正地坐好,她也本能地端端正正地坐好。 她只能模模糊糊地看见那个男人头部的轮廓。但是,她觉得那人把身子转过来足想看看她在干什么。 她真担心那人走过来,把钳口罩再给她捆上。 她一动也不动坐着,只是把头低下去,免得那人把她看得清清楚楚。 她觉得,他彷佛朝她看了很长一段时间。 其实,那只是几秒钟的事情。 接着,他又把身子转过去,前面又是一片黑暗。 由于她害怕极了,她把手朝旁边那个女人伸过去,摸到了那女人的手。 那女人的手指紧紧贴在她的手指上,她感到很大安慰。 娜达把头转向她。 她恳求道:“请…告诉我…这是…怎么回事。我…我害怕…极了!” 那女人承认道:“我也害怕极了。但是,在到达非斯以前,我们毫无办法。” 直到这时,她才明白,坐在她旁边的并不是一位年长的妇女,而是一位姑娘,年龄大概并不比她大。 娜达问道:“我们要去非斯?” 她觉得,这无论如何是一件令人宽慰的事。 侯爵一旦知道她失踪了,肯定会首先到非斯去。 那个握住她的手的姑娘又向她靠近一点。她说:“我听见他们说,他们要去把你偷偷抢来,因为在这批姑娘当中,有一个姑娘趁他们熟睡的时候跳海了。” 娜达说:“她为什么…要跳海?” 身边的姑娘回答说:“因为她明白了我们会有什么遭遇。” 娜达的手紧紧抓住那姑娘的手。 她问道“那我们到底…会有…什么遭遇?” 身边的姑娘停了一会又说:“说出来会吓死你,不过,让你早点知道最坏的情况,也许更好一些。” 娜达请求道:“快…快告沂我。” “这些人都是人贩子。他们把姑娘们骗到手,就卖给阿拉伯人!” 娜达吓得有点喘不过气来。 她记得她父亲在君士坦丁堡对她说过,经常有人把欧洲姑娘贩卖到土耳其去。 这些姑娘被用来充填苏丹的后宫和土耳其富人的闺房。 有一会儿工夫,她连话也说不出来。 接着,她又用恐怖的细小的声音说:“你说的…是贩卖白人妇女为奴的贸易吧?” 那姑娘回答说:“是的,是这样。我就是叫人用一种古老的骗术给骗来的。” “那是怎么回事?” “他们登了广告!说是要招聘愿意出国的幼儿女教师。我应聘而来,结果上了当。” 她一边说,一边低声抽泣:“那个男人出来接见我…我还没有想到这里面…有蹊跷…我为什么那么傻呀?” 她又抽泣了,接着说下去:“他说,他同意我担任这个职务,等我到了摩洛哥,我就可见到雇用我的那位女士和我要教的孩子了。” 娜达问道:“你当时不知道…人家在骗你?” 那姑娘说:“我从来没有想到。我叫埃尔西·沃森。我父亲是格洛斯特郡一个教区的牧师。能到国外见见世面,这听起来很动听。” 娜达表示同意说:“我可以理解。这里…还有别的…姑娘吗?” 在埃尔西说话的时候,她注意到她们坐在车上第三排坐位上。 她几乎可以肯定,还有别的姑娘,虽然她们都一声不响。 仿佛要回答她的问题似的,埃尔西说:“她们都吃了麻酔藥。上了岸以后,我一直不吃不喝,才没有给麻醉倒。” 娜达不寒而栗地问道:“他们…在食品里…放了麻酔藥?” 埃尔西回答说:“食品里和饮料里都放了麻酔藥。在船上的时候,谁大吵大闹,他们就给谁灌麻酔藥,特别是在那位识破真相的姑娘跳了海以后。”
上一页
目录
下一页