五个孩子和一个怪物_人人想要小宝宝 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   人人想要小宝宝 (第5/5页)

——在山后面,——但还没有真的下去。

    可是那些吉卜赛人不耐烦了。

    “好了,小朋友们,”围红颈巾的男人说,“这会儿你们该把头枕在枕头上了——正是这样!小家伙现在已经很好,跟我们熟了——因此你们就把他交给我们,照你们说的快走吧。”

    女人和孩子们过来围住小羊羔,一些手臂伸出来,友好的脸露出赞赏的微笑,但是他们全都引诱不了忠诚的小羊羔。他两手两脚箍紧了这时抱住他的简,发出一天以来最悲惨的号叫声。

    “这样下去不行,”一个女人说,“把这小宝宝交出来吧,小姐。我们会让他安静下来的。”

    太阳还是不下去。

    “告诉她该怎么把他放到床上睡觉,”西里尔悄悄地说,“随便说些什么好拖延时间,准备好,等太阳愚蠢的老脑筋当真一决定下去,我们就逃跑。”

    “好,我马上把他交给你们,”安西娅快嘴快舌地说起来,“不过请让我关照你们,他每天晚上要洗个热水澡,早晨要洗个冷水澡;他还有一只瓷兔子,洗热水澡的时候要把它放进澡盆和他在一起,洗冷水澡的时候,小兔子要放在红垫子上的白瓷盆里让它做祷告;如果肥皂弄到了他的眼睛里,小羊羔…”

    “小羊羔哭,”小羊羔自己说——他已经停止号叫,在听着了。

    那女人大笑。“好像我从来没有给小娃娃洗过澡似的!”她说,“来吧……让我们来抱他。到米莉亚这儿来,我的小宝贝。”

    “走开,丑鬼!”小羊羔马上回答。

    “话是不错,但是,”安西娅说下去,“说到他吃什么,你真得让我告诉你,他每天早晨要吃一个苹果或者一只香蕉,早饭吃面包喝牛奶,有时候吃一只鸡蛋做点心,还有……”

    “我已经领大过十个孩子,”黑鬈发女人说,“其他孩子还不算。来吧,小姐,把他交给我……我再也忍不下去了。我这就要抱他。”

    “我们还没有定下来他该归谁呢,埃丝特,”一个男人说。

    “不会归你的,埃丝特,你已经有七个娃娃跟在你的屁股后面转。”

    “我看不一定,”埃丝特的丈夫说。

    “我也不是好惹的,我不可以说话吗?”米莉亚的丈夫说。

    这时叫齐拉的那个姑娘说:“我呢?我是个单身姑娘——只要照料他一个——我该得到他。”

    “闭上你的嘴!”

    “闭上你的嘴!”

    “不要再在我面前撒野了!”

    他们个个发起火来。那些吉卜赛黑脸沉下来,非常激动。忽然之间它们大变,好像一块看不见的海绵抹去了这种愤怒和不安表情,留下的只是一片空白。

    孩子们看到太阳真的已经下去了。但是他们不敢动。那些吉卜赛人只觉得稀里胡涂,因为看不见的海绵抹去了他们心中过去几个小时的全部感情——他们一句话也说不出来。

    孩子们连气也不敢透。万一那些吉卜赛人恢复说话能力,会想到他们一天有多么傻而怒火冲天呢?

    这是一个危险的时刻。安西娅忽然壮大了胆子,把小羊羔捧给那个围红颈巾的人。

    “给你!”她说。

    那人往后退。“我不想抢去你的孩子,小姐,”他哑着嗓子说。

    “我也不要,什么人要可以把他抱走,”另一个男人说。

    “我自己的孩子已经够了,”埃丝特说。

    “不过他是一个漂亮的小家伙,”米莉亚说。现在只有她一个依旧那么疼爱地看着抽抽搭搭的小羊羔。

    齐拉说:“我一定是让太阳晒昏头了,我不要他。”

    “那么我们把他带走好吗?”安西娅问。

    “好,你要带他走你就带他走吧,”法老诚心诚意地说,“我们没有意见!”

    所有的吉卜赛人开始急急忙忙地收拾他们的帐篷过夜。只除了一个米莉亚。她跟着孩子们一直走到大路拐弯的地方——到了那儿她说:

    “让我亲亲他吧,小姐…我不知道是什么弄得我们做出这样愚蠢的傻事来。我们吉卜赛人从来不偷婴孩,不管在你们淘气的时候人们怎么跟你们说。(欧洲人有一种歧视流狼的吉卜赛人的说法,诽谤他们专偷婴孩)我们自己的孩子已经够多了。不过我失去了我所有的孩子。”

    她向小羊羔靠过来。他看到她的眼睛,没想到小羊羔举起一只柔软的肮脏小手掌摸摸她的脸。

    “可怜,可怜!”小羊羔说。他不但让这吉卜赛女人亲他,而且回过头来还亲亲她褐色的脸颊——一个甜甜的吻,他所有的吻都是这样甜甜的,不像有些婴孩的吻那样湿漉漉。那吉卜赛女人用一个指头在他的脑门上划着,好像在上面写字,她还在他的胸口、手上和脚上这样做,然后她说:

    “祝愿他勇敢,有健全的头脑用来思考,有强壮的手用来工作,有强壮的脚用来旅行,永远平平安安回到自己的家。”

    接着她用没有人听得懂的话说了几句什么,忽然加上这句话:

    “好了,我必须说‘再见’了……很高兴认识你们。”

    她说着转身回她的家一一路边草地上的帐篷。

    孩子们一直目送到看不见她为止。这时候罗伯特说:“她多么傻啊!连太阳下去了也不能让她恢复过来。她说了些什么蠢话啊!”

    “不过,”西里尔说,“如果问我,我认为她非常高尚……”

    “高尚?”安西娅说,“她的确好极了。我认为她是一个可爱的人。”

    “不管怎么说,她实在太好了,”简说。

    于是他们回家——下午茶点早就错过,吃晚饭也晚得没法说。马莎自然责备了他们。但是小羊羔太平无事。

    “我说……看下来我们和任何人一样要小羊羔,” 罗伯特后来说。

    “那还用说。”

    “现在太阳已经下去了,你们觉得对这一点有什么两样吗?”

    “没有,”其他人异口同声说。

    “那么太阳下去了,我们依然要小羊羔。”

    “不对,”西里尔解释说,“这个希望对我们没有任何影响。我们本来就一直全心全意地要他,只是今天早晨我们全都是猪,特别是你罗伯特。”

    罗伯特用奇怪的沉默接受这句话。 “今天早晨我的确以为我不要他,”他说,“也许我当时是猪。不过当我们认为我们将要失去他的时候,一切看起来全不是那么回事。”

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章