巴尔内特私家侦探事务所_二乔治国王的情书 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   二乔治国王的情书 (第3/5页)

,嘴里叼着烟斗。

    在这点上,出现错误是不可能的,所有经过栅栏门的人,朝房子望一眼,不可能看不清楚勒博克先生。五个被召见的证人,丰蒂纳镇的农民或店主作了证,勒博克先生在案发那天,从中午至四点钟,都在家里,是不容置疑的,就像他现在坐在法官们面前一样。

    法官们对警探并不掩饰他们的困惑。贝舒曾对预审法官介绍过他的朋友巴尔内特,说他是具有非凡的洞察力的侦探,预审法官于是忍不住地问道:

    “案件错综复杂,先生,您对此有什么看法?”

    “是呀,您有什么看法?”贝舒帮腔道,向巴尔内特使了个眼色,重申他出于礼貌的推荐。

    吉姆-巴尔内特旁观在“茅屋”的讯问全过程时,一言不发,贝舒问了他几次,也是白问。他只是摇摇头,嘟哝着发出几个单音节。

    这时他友好地回答道:

    “复杂得很呐,预审法官先生。”

    “是吗?其实,天平并不倾向这敌对的任何一方。一方面,勒博克先生不在现场,那天下午,他完全不可能离开他的家,确凿无疑。但是,另一方面,三兄弟的陈述,我认为是确实可信的。”

    “确实可信,一点不假。在右边或者在左边,肯定有可耻的行为和卑鄙可笑的举动。但是,究竟是在右边,还是在左边?戈迪三兄弟是否无辜?他们是可疑的人物,长相粗鲁。笑容可掬的勒博克先生可能是罪犯吗?他满脸天真与宁静的神态。或者应该假设一下,悲剧中所有的演员的各个方面,是否跟他们扮演的角色相符合?勒博克先生无辜吗?戈迪兄弟有罪吗?”

    “总之,”福尔梅里先生满意地说道“您也不比我们有更多的进展。”

    “噢!不对,我有很大进展,”吉姆-巴尔内特断言道。

    福尔梅里先生抿紧嘴唇。

    “在这种情况下,”他说道“请把您的发现告诉我们吧。”

    “到了适当的时候。我不会不讲的。今天我只请求您,预审法官先生,再召见另一个证人。”

    “另一个证人?”

    “是的。”

    “他的姓名?住址?”福尔梅里先生突然摸不着头脑,发问道。

    “我不知道。”

    “嗯?您说什么呀?”

    福尔梅里先生开始私忖,这个“非凡的”侦探是否在嘲笑他。贝舒非常不安。

    吉姆-巴尔内特终于俯身向着福尔梅里,指了指勒博克先生。勒博克正在十步开外的阳台上,一直认真地抽烟斗。巴尔内特完全信赖地低声说道:

    “在勒博克先生皮夹子的暗袋里,有一张名片,上面刺着呈菱形的四个小洞。名片将告诉我们那个人的姓名与住址。”

    这个荒谬的说法,根本不是为了使福尔梅里安心,但是贝舒警探却毫不犹豫。他不找任何借口,就要勒博克先生交出他的皮夹子,打开皮夹子,从里面抽出一张名片,上面果然刺有呈菱形的四个小洞,印着一个姓名:伊丽莎白-洛文达尔小姐,还有她的住址:巴黎旺多姆大酒店。

    两位法官惊奇地对望了一眼。贝舒高兴极了。然而,勒博克先生一点也不窘迫,高声说道:

    “天哪!我到处寻找这张名片!我可怜的朋友沃舍雷尔也在寻找它呀!”

    “他有什么理由寻找这张名片?”

    “噢!这您就问得太多了,预审法官先生,大概他曾经需要名片上的住址吧。”

    “但是,这四个洞是什么意思?”

    “我用锥子刺了四个洞,记下我在玩纸牌时赢了四分。我俩经常玩纸牌,我大概在无意之中把这张名片放进了皮夹子里面。”

    他解释得很有道理,讲得十分自然。福尔梅里法官完全相信这个解释。但是他需要知道,吉姆-巴尔内特怎么能够猜到,这张名片放在一个他素不相识的人的皮夹子的暗袋里呢?

    巴尔内特对此只字不提。他友善地微笑着,坚持要求召见伊丽莎白-洛文达尔。大家同意他的要求。

    洛文达尔小姐不在巴黎,一个星期以后才会来。预审在这个星期里没有进展,尽管福尔梅里继续顽强地进行调查。他回想起讨厌的巴尔内特,就激发起一股拼命的劲头来。

    “你激怒了他,”贝舒警探对巴尔内特说道“大家在‘茅屋’碰头那天的下午。他气得决定拒绝同你合作。”

    “要我走开吗?”

    “不必。有了新情况。”

    “是哪个方面的?”

    “我相信他已确定了位置。”

    “太好了。那肯定是个坏位置。大家会哄堂大笑的。”

    “我请你,巴尔内特,尊重别人。”

    “尊重别人,并且大公无私。我向你,贝舒,保证做到。我的事务所免费提供服务。手中无分文,荷包里也无分文。但是,我肯定地对你说,你的这个福尔梅里使我心烦。”

    勒博克失生已经等候了半小时,洛文达尔小姐下了汽车。接着福尔梅里先生来到,非常愉快,立即高声喊道:

    “您好,巴尔内特先生。您给我们带来了好消息吧?”

    “也许是吧.预审法官先生。”

    “那么,我也一样…我也一样!但是我们首先要了结与您的证人有关的事,要迅速办好。您的证人,毫无价值。总之,白白浪费时间!”

    伊丽莎白-洛文达尔是个英国老妇人,灰灰的头发乱蓬蓬的,举止怪僻,不讲究衣着,讲一口地道的法语,讲得太快如放连珠炮,别人难以听懂。

    她一进屋,没等别人提问,就滔滔不绝地讲起来。

    “这个可怜的沃舍雷尔先生!被谋杀了!一个那么正直的先生,那么好奇的收藏家!那么,你们想知道我是否认识他?不太认识。为了谈一笔生意,我只来过这里一次。我想向他买点东西。我们在价钱方面没有达成一致。我跟
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页