字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
11-温迪的故事 (第2/3页)
走;不过这些孩子们也怪逗人喜爱的;走了之后,我们会自私自利地玩个痛快;当我们需要有人特别关照时,我们又会回来,并且很有把握地知道,不但不受惩罚,还会得到奖赏。 他们对母亲的爱这样深信不疑,以至于他们觉得,可以在外面多流连些时候。 可是,这儿有一个人比他们懂得更多,温迪讲完后,他发出了一声沉重的呻吟。 “怎么回事,彼得?”温迪喊着,她跑到彼得身边,以为他病了。她关切地抚摸着他的胸口。“你哪儿疼,彼得?” “不是那种疼。”彼得阴沉地回答。 “是什么样的疼?” “温迪,你对母亲们的看法不对。” 他们全都焦急不安地围拢来,因为彼得的激动惹得大伙惊慌起来;于是,彼得一五一十地向他们说出了他一直深藏在心里的话。 “很久以前,”彼得说,“我也和你们一样,相信我的母亲会永远开着窗子等我;所以,我在外面呆了一个月又一个月才飞回去;可是,窗子已经上了栓,因为母亲已经把我全忘了,另有一个小男孩睡在了我的床上。” 我不敢说这是真的,彼得认为这是真的;这可把他们吓坏了。 “你能肯定母亲们就是这样吗?” “是的。” 这么说,母亲们原来是这样,真卑鄙! 不过,还是小心些好;什么时候应该放弃自己的信念,只有小孩最清楚。“温迪,我们回家吧。”约翰和迈克尔一齐喊道。 “好吧。”温迪说,搂起他们来。 “该不会是今晚吧?”遗失的孩子们迷惑地问。在他们心里,他们知道没有母亲也可以过得满好,只有母亲们才认为,没有她们孩子们就没法过。 “马上就走。”温迪果断地说。因为她忽然想到一个可怕的念头:“说不定母亲这时已经在哀悼他们了。” 这种恐惧使她忘记了彼得的心情,她猛地对彼得说:“彼得,请你做必要的准备,好吗?” “遵命,”彼得冷冷地回答,那神态就像温迪请他递个干果来似的。 两人之间连一句惜别的话也没说。要是温迪不在乎分手,那么,他也要让她瞧瞧,他彼得也不在乎。 不过,当然他是非常在乎的;他对那些大人一肚子的怨气,那些大人老是把一切都搞糟。所以,每当他钻进树洞,他就故意短促地呼吸,大约每秒钟呼吸五次之多。他这样做,是因为在永无乡有个说法,你每呼吸一次,就有一个大人死去。所以彼得就心存报复地把他们杀死越多越好。 他向印第安人做了必要交代之后,回到地下的家。在他离开的当儿,家里竟发生了不像话的事情。那些遗失的孩子们害怕温迪离开他们,竟威胁起她来。 “事情会比她来以前更糟。”他们嚷道。 “我们不让她走。” “我们把她拘禁起来吧。” “对了,把她锁起来。” 在困境中,温迪灵机一动,想到应该向谁求助。 “图图,”她喊道,“我向你申诉。” 怪不怪?她竟向图图申诉,图图是最笨的一个。 然而,图图的反应却很堂皇。那一刻,他甩掉了他的愚笨,尊严地做了回答。 “我不过是图图,”他说,“谁也不拿我当回事。只是如果有人对温迪的态度不像个英国绅士,我就要狠狠叫他流血。” 说着,他拔出了刀;这一刻,他表现出不可一世的高昂气势。别的孩子不安地退了下去。这时彼得回来了,他们立刻就看出来,从他那儿是得不到支持的。他不肯违背一个女孩的意愿强留她在永无乡。 “温迪,”彼得说,在房里踱来踱去,“我已经吩咐印第安人护送你们走出树林,因为飞行使你们感到太疲劳。” “谢谢你,彼得。” “然后,”彼得又用惯常被人服从的短促而尖锐的声音说,“叮叮铃要带着你们过海。尼布斯,叫醒她。” 尼布斯敲了两次门,才听到回答,尽管叮叮铃其实已经坐在床上,偷听了多时。 “你是什么人?你怎么敢?滚开。”她嚷道。 “你该起床啦,叮叮铃。”尼布斯喊道:“带温迪出远门。” 当然,叮叮铃听说温迪要走了非常高兴;可是她下定决心,决不做温迪的领路人,于是她用更不客气的语言说了这话,随后,她假装又睡着了。 “她说她不起来。”尼布斯大声叫道,对她这样的公然抗命很是吃惊,于是彼得严肃地向那位女郎的
上一页
目录
下一页