答案只有风知道_第五节 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第五节 (第5/7页)

击,以及我跟倪科尔-莫尼埃和阿兰-达侬的经历,他答应想办法查出点头绪来…

    “怎么查?”

    除了拉克洛斯,房间里还有一个穿麻布裤子和麻布衬衫的男人,黑头发,被太阳晒得黧黑。这是海军少尉劳伦特-维阿拉,是海上警察请来的炸药专家。维阿拉三十五岁左右。他向我作了简短的汇报。根据他的检查结果看,显而易见是犯罪。从水里捞出了一台定时爆炸器的空壳。维阿拉相信能由此得出线索,查明用的是哪种炸药。这当然让我们大进了一步。维阿拉住在尼斯,他在等待检验指令。他的光谱分析仪摔碎了,先得从巴黎空运一台新的来。维阿拉和我乍一见面相互间就油然而生好感,我想,我们会合作愉快的。

    “一旦我知道了那是什么炸药,我也就能说出它来自何处。”维阿拉解释说“我在这里已工作十六年,渐渐地熟悉这个环境了。”他去灾难地点取回的样品和残骸放在隔壁,在“海事部门”的实验室里。他指给我看堆满大大小小碎片的货架。

    “怎么样?”从实验室里回来后,我问拉克洛斯。我看到实验室的窗户装着防盗窃。

    “什么也没有。”他说,一如既往地怏怏不乐“达侬逃走了。”

    “什么叫逃走了?”

    “就这个意思。我从中心分局派了几名警察去‘巴黎宫’。他们摁铃,没人应答,房东不清楚达侬藏在哪儿,警官们破门而入。他们事先领取了搜查令。”

    “结果呢?”

    “达侬走了,房子空了。少了换洗衣服、西服和箱子。达侬的汽车不在车库里。没有人看到他开走。他一定是连夜逃走了。我们当然把他的形象通知了所有的值勤点和巡逻车,也通知了宪兵哨所,可如果他还有点理智的话,他会先潜伏一段时间。”

    拉克洛斯接着旧烟蒂点燃了一支新的。

    “那他为什么逃走呢?”

    “他为什么讲,倪科尔-莫尼埃不住在那房子里?”维阿拉问。

    “她住那儿吗?”我问。

    “橱里满是女人服装、女人内衣和女人鞋之类。”

    “那这房子还是属于她?”

    “反正房主这么说。她是租户,支付一切。您知道,那不是私房。”

    “那达侬呢?”

    “估计是靠她养活的。”拉克洛斯抚摸着他的小胡子。

    “什么叫估计?”

    “他也有可能是个顾客。”

    “一个顾客,在上面有换洗衣服、西服、箱子和一辆汽车?”

    “有什么不可以的?”那个海军少尉维阿拉问“他可以想在那儿住多久就住多久。旁边还有其它房子,或许是用了假名,我们怎么知道?或许他也还让另一个姑娘接客。”

    “另外,您说的那朵玫瑰也不见了。”拉克洛斯说,又伸手取另一支烟。

    “倪科尔-莫尼埃也带走了衣服和内衣吗?”

    “没有。反正橱柜里是满满的,什么也没少。说不定她在别的住房里也有这些东西,也许在其他的许多房子里。这两位要是机灵的话,我们不会很快就找到他们的。”

    “他们中有谁受过惩罚、登记在档或在警方挂过号吗?”

    “什么也没有过。”拉克洛斯说“您在黛尔菲娅那儿有什么成果吗?”

    我讲了昂热拉-黛尔菲娅告诉我的一切。

    “没什么新鲜的。我只是想您能不怀偏见地去。”拉克洛斯说。

    “这个cover和coverage会是什么意思?”我问。

    “不清楚。”拉克洛斯说。

    “支付。嗯。可以支付。您认为支票或汇票怎么样?人们可是讲‘可以支付’和‘不可以支付’的,怎么样?”维阿拉说。

    “对,”我印象深刻地说“您说得对。从戛纳能直拨杜塞尔多夫吗?”

    “不行,”拉克洛斯说“只能从杜塞尔多夫直拨戛纳。德国有自拨设备,反过来还不行。您得等上几个小时。我们的电话网络有点儿…不说也罢。”

    “我可以打个电话吗?”我问“我现在想拜访这位伊尔德-赫尔曼。”

    “那当然。”拉克洛斯说。当我随后告别时,他不友好地冷冷一笑,说:“祝您在钻石伊尔德那儿愉愉快快!”

    我坐车回“庄严”酒店,从保险箱里取出了钱和密码,给古斯塔夫-勃兰登伯格拟了一封电报。电文如下:总是遇上cover和coverage的说法,句号。它们有特殊意义吗?我的密码很灵活,一周中每天换新的,表面看起来总是有内容的文章。在把这份电报作为急件发出去后,我坐车前往伊尔德-赫尔曼的别墅,在那里,那个穿着白制服的仆人不放我们的车进去…

    于是我下车付给司机钱,跟随仆人穿过大门里的小门。我等着他打电话为我通报。

    “有人来接您。”他说。俄顷,出现了一辆类似吉普车的车子。它有个凉篷,像华盖似的安装在轮子上方。司机身后有两张用螺丝固定得紧紧的椅子,他旁边有一张。那个司机同样是身穿制服,一身浅蓝色的,铜钮扣,金绶带。我们行驶在公园里。我看看表。我们果然开了五分半钟。公园里长着棕榈、松树、杉树和橄榄树,是的,就像一座森林,有时候密密丛丛,我们像是滑行在阔叶隧道里,因为古树的树枝遮住了路。我看到石条凳、小天使雕像、开裂的人像和一座大游泳池,池里面没有水。它在太阳下白闪闪的。别墅是按西班牙的殖民地风格修建的。在这里看得到鲜花怒放、精心护理的花圃。喷水器转动着,在刺眼的阳光下形成了彩虹。

    一个宽宽的突出部分通向大门,突出部分由柱子支撑着,托着一座有许多鲜花和白色金属家具的平台。那个为我开车的男人把那辆奇怪的车开走了。第三个仆人打开门,他穿的又是白衣服。

    “请您跟我来,先生。”

    我跟在他身后,穿过一间铺着大理石的宽敞大厅,大理石上铺着地毯。四壁上挂着鲁本斯、波提切利、艾尔-格列柯、弗麦尔-凡-德尔夫特的画像和巨幅织花壁毯
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页