字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一0五章公墓 (第3/4页)
“那么你认为你是谁竟敢用这种暴虐的态度对待自由而理智的人?” “我是谁?”基督山重复道“听着在这个世界上只有我有权利可以对你说:‘莫雷尔你父亲的儿子不应该死在今天。’”基督山两臂交叉神情庄严地向那年轻人迎上去他看上去是那么崇高那么神圣年轻人不由自主地在这种近乎神圣的威严面前屈服了他后退了一步。 “你为什么要提到我的父亲?”他结结巴巴地问“你为什么要把他和今天的事情混在一起!” “因为当你的父亲象你今天这样要自杀的时候阻止了他的就是我。送钱袋给你的meimei送埃及王号给老莫雷尔先生的就是我。因为我就是那个当你还是一个小孩子的时候就把你抱在膝头上玩的爱德蒙·唐太斯。” 莫雷尔由于震惊几乎透不过气来他踉踉跄跄地倒退了一步;他再也支持不住了大叫一声俯伏到基督山脚下。然后他又立刻爬起来冲向房门在楼梯顶上放开嗓子大喊:“尤莉尤莉!艾曼纽!艾曼纽!” 基督山想出来但马西米兰住门不让伯爵出来宁死也不肯放松门柄。尤莉、艾曼纽和那个仆人听到马西米兰的喊声便惊怕失措地奔上来。莫雷尔拉着他们的手把门推开用一种呜咽声音喊道:“跪下跪下!他是我们的恩人!是我们父亲的救命恩人他是——” 他本来还想说出“爱德蒙·唐太斯”这个名字但伯爵抓住他的手臂阻止了他。尤莉扑到伯爵的怀抱里;艾曼纽热情地拥抱他;莫雷尔又跪下来用他的额头碰地板。那时那个意志坚强的人觉得他的心膨胀起来;喉部似乎有一道火焰冲上眼睛;他低下头哭泣起来。一时间房间里只听见继续啜泣声尤莉激动异常她冲出房间奔到楼下跑进客厅揭开水晶罩取出米兰巷她的恩人送给他的那只钱袋。 这时艾曼纽用哽咽的声音对伯爵说:“噢伯爵您怎么能这样忍心呢?您常听我们谈起我们的恩人常常看见我们这样感激他崇拜他您怎么忍心对我们隐瞒真相呢?噢这对我们是太残酷了而且——我敢这样说吗?——对您自己也太残酷了!” “听着我的朋友”伯爵说“我可以这样称呼你因为你虽然不知道实际上却已经和我做了十一年的朋友——这个秘密的泄露是由于一件你不知道的大事引出来的。上帝作证我本来希望终生保留这个秘密但你的内兄玛西米兰用过火的语言逼我讲了出来他现在一定后悔当时的举动。”他转过头去看着莫雷尔莫雷尔仍跪在地上但已把头伏在一张圈椅里他便含有深意地握一握艾曼纽的手又低声说“留心他。” “为什么?”艾曼纽惊奇地问。 “我不能明说但留心他。” 艾曼纽向房间里看了看看见手枪放在桌子上;他的眼光停留在了它上面他用手指了一指。基督山点了点头。艾曼纽走过去拿手枪。 “随它放在那儿好了”基督山说。他向莫雷尔走过去抓住他的手那年轻人的心在极度的激动以后陷入了一种麻木状态。尤莉跑回来了双手捧着那只丝带织成的钱袋欢喜的泪珠一串串地滚下她的两颊。 “这是纪念品”她说“我不会因为认识了我们的恩人就减少对它的珍视!” “我的孩子”基督山的脸红了“允许我拿回那只钱袋吧。你们现在既然已经认识我我只希望你们心里时时能想起我就行了。” “噢”尤莉把钱袋紧紧地搂在怀里说“不不我求求您不要把它带走因为在某一日子您要离开我们的是吗?” “你猜对了夫人”基督山微笑着答道“在一星期之内我就要离开这个国家了因为在这里许多应惩罚的人过着快乐的生活而我的父亲却在饥愁交迫中去世。” 当他说要离开的时候伯爵看看莫雷尔他现“我就要离开这个国家”这几个字并不能把他从麻木状态中唤醒。他知道必须用另一种方法来帮他的朋友抑制悲哀便握住艾曼纽和尤莉的手用一个只有父亲能有的温和而威严的口吻说:“我的好朋友让我单独和马西米兰呆一会。” 尤莉看到基督山不留意那只钱袋她可以带走她那宝贵的纪念物了便拉她的丈夫到门口。“我们离开他们吧。”她说。 房间里只剩下伯爵和莫雷尔了莫雷尔仍象石像似的一动不动。 “来”基督山用手指碰了碰他的肩膀说“你总算又变成男子汉了马西米兰?” “是的因为我又开始痛苦了。” 伯爵皱了皱眉头犹豫说。“马西米兰马西米兰”他说“你心里的念头不是一个基督徒所应有的。” “噢不必怕我的朋友”莫雷尔说他抬起头来向伯爵露出一个伤心的微笑“我不想自杀了。” “那么你用不着手枪也用不着绝望了。” “用不着了要治愈我的悲哀有一种比子弹或小刀更好的办法。” “可怜的人那是什么?” “我的悲哀会使我死去!” “我的朋友”基督山同样忧郁的说“听我说。以前有一天我跟你现在一样绝望我下过象你一样的决心想自杀以前有一天你的父亲在同样绝望的时候也希望自杀。假如当你的父亲举起手枪准备自杀的时候当我在监狱里三天不曾吃东西的时候有人来对他或对我说:“活下去将来有一天你会快乐会赞美生活的!’——不论那些话是谁说的我们听了总觉得不可思议而且感到难以相信的痛苦可是当你父亲在拥抱你的时候他曾多少次赞美生活
上一页
目录
下一页