基督山伯爵_第五章婚宴 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第五章婚宴 (第1/4页)

    第五章 婚宴

    正文第五章婚宴 英文

    清晨明媚的朝阳染红了天空抚慰着那吐着白沫的狼潮。

    瑞瑟夫酒家此时已备好了丰富的酒筵(酒家的那座凉棚是读者们已熟悉了的)。摆席的那个大厅非常宽敞并排开着几扇大窗子每个窗子上都有用金字写着的法国各大城市的名字。在这排窗子底下是一条跟屋子一样长的木板走廊。筵席虽预定在十二点钟开始。但在这之前的一小时走廊上便早已挤满了性急的前来贺喜的客人他们有些是法老号上同唐太斯要好的船员有些是他的私人朋友全都穿着最漂亮的衣服给这个愉快的日子增光不少大家都在纷纷议论法老号的船主要来参加婚宴但大家又似乎都不相信唐太斯能有这么大的面子。

    还是与卡德鲁斯同来的腾格拉尔证实了这个消息说他刚才遇到了莫雷尔先生莫雷尔先生亲口说要来赴宴。

    果然不一会儿莫雷尔先生便走了进来。法老号的水手们纷纷向他致意、欢呼。在他们看来船主的光临证实了一个传闻唐太斯不久就要做法老号船长了由于唐太斯是船员们都一致爱戴的人物所以当船员们现他们上司的意见和选择正好符合了他们的愿望时也就禁不住欢喜起来。

    这一阵嘈杂而亲热的欢迎过去以后腾格拉尔和卡德鲁斯便被派去到新郎家中去报告重要人物已经到了的消息希望新郎赶快来迎接他的贵宾。

    二人便火前往但他们还没走出百步远就有一群人向他们走来前面走着的那对新人和一群伴随新娘的青年人新娘的旁边是唐太斯的父亲他们的后面则跟着弗尔南多。他的脸上仍旧挂着一种阴险的微笑。

    美塞苔丝和爱德蒙都没有注意到他脸上那种异样的表情。他们实在是太幸福了所以他们的眼睛除了互相深情地注视着以外就只看到他们头上那明朗而美丽的天空。

    腾格拉尔他们完成了自己的使命并向爱德蒙亲热地道贺以后腾格拉尔就走到了弗尔南多的身边卡德鲁斯则和唐太斯老爹留在了一起。老唐太斯现在已成了众人注目的焦点。

    他穿着一套剪裁合体、熨得笔挺、钉着铁钮扣的黑衣服。他那瘦小但依旧相当有力的小腿上套着一双脚踝处绣满了花的长统袜子一看便知是英国货;他的三角帽上垂下一长条蓝白色丝带结成的穗子;拄着一根雕刻得很奇特的手杖。卡德鲁斯一副卑谄的样子跟在他身旁希望美餐一顿的渴望使他又与唐太斯父子重归于好了昨晚上的事他脑子里留有模糊不清的印象——就象人从梦中醒来时脑子里留下的模糊印象一样。

    腾格拉尔走近那个失恋的情人的时候意味深长的看了他一眼。只见弗尔南多脸色苍白神情茫然地慢慢跟在那对幸福的人后面而面前那对满心欢喜的人却似乎已完全忘记了还有他这个人存在着。他的脸偶尔会突然涨得通红神经质的抽搐一下——焦急不安的朝马赛那个方向望一眼好象在期待某种惊人的大事生似的。

    唐太斯的衣着不仅很合式而且也很简单他穿着一套半似军服半似便服的商船船员制服。他那张英俊的脸上闪着喜悦和幸福的光芒显得更加英气勃。

    美塞苔丝可爱得象塞浦路斯或凯奥斯的希腊美女一样她的眼睛乌黑明亮嘴唇鲜红娇嫩她的步伐就象阿尔妇女和安达卢西亚妇女那样轻盈和婀娜多姿。假如她是一个城里姑娘她一定会把她的喜悦掩饰起来或至少垂下她那浓密的睫毛以掩饰她那一对水汪汪的热情的眼睛但美塞苔丝却是一个劲地微笑着左右顾盼好象在说:“假如你们是我的朋友那么就和我一起欢乐吧因为我实在是太幸福了。”

    当这队伴着新郎新娘的行列进入瑟夫酒家的时候莫雷尔先生就迎上前来他身后跟着早已聚集在那儿的士兵和水手他们已经从莫雷尔先生那儿知道他已经许过的诺言知道唐太斯就要接替已故的莱克勒船长了爱德蒙一走到雇主的前面便把他的未婚妻的手臂递给莫雷尔先生后者就带着她踏上了木头楼梯向摆好了酒席的大厅走去宾客们嘻嘻哈哈地跟在后面楼梯在拥挤的人群脚下吱吱地响着。

    “爸爸”美塞苔丝走到桌子前面停下来说。“请您坐到我的右边左边这个置人要让一位始终象亲兄弟那样照顾我的人坐”她这句温柔而甜密的话象一把匕直刺入弗尔南多的心。他的嘴唇苍白棕黑的皮肤下可以看见血液突然退去象是受到了某种意外的压缩流回到了心脏里去了一样。

    这时坐在桌子对面的唐太斯也同样正在安排他最尊贵的来宾莫雷尔先生坐在他在右边腾格拉尔坐在他的左边其余的人也都各自找到了他们认为最适当的位子坐下。

    现在便开始尽情地享受那些放满在桌子上的美味佳肴了。新鲜香美的阿尔腊肠鲜红耀目的带壳龙虾色彩鲜明的大虾外面有刺而里面细腻上口的海胆还有为南方食客所极力赞美、认为比牡蛎还香美可口的蛤蜊——这一切再加上无数从沙滩上捕来的被那些该感谢的渔夫称为“海果”的各种珍馔美肴都呈在了这次婚筵席上。

    “真安静啊!”新郎的父亲说他正拿起一杯黄玉色的酒举到嘴边这杯酒是美塞苔丝献上的谁会想到这儿有三十个又说又笑的人呢?

    “唉!”卡德鲁斯叹息到“做丈夫的并非永远是开心的”事实是”唐太斯答“我是太幸福了所以反而乐不起来了假如你是这样认为的话我可敬的朋友我想你是说对了有的时候快乐会产生一种奇特的效果它会压住我们就象悲哀一样。”

    腾格拉尔向弗尔南多看了看只见他易于激动的天性把每一个新的感受都明显地表露在脸上。

    “咦你有什么不快乐?”他问爱德蒙。“你难道怕有什么样的灾难降临吗?我敢说今天在众人眼里你最称心如意啦。”

    “使我感到不安的也正是这一点”唐太斯答道“在我看来幸福似乎不该这样轻易到手的幸福应该是我们小时候书上所读到的神奇的魔宫有凶猛的毒龙守在入口有各种各样大大小小的的妖魔鬼怪挡主去路要征服这一切就非去战斗不可。我现在真得觉得有点奇怪凭什么获得这份荣耀——做美塞苔丝的丈夫。”

    “丈夫丈夫?”卡德鲁斯大声笑着说“还没有做成呢我的船长你就试试去做个丈夫吧瞧瞧会怎么样。”

    美塞苔丝不禁脸上
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页