字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一章拥有灵感女孩眼的姑娘 (第3/7页)
着的大厅时,贝蒂婶婶指着说:“那就是她,我告诉你们那就是她。”mama则摇着头。这个人看上去就像一个奇怪的上了年纪的夫人,圆胖矮小,完全不像mama所刻画的那个饥肠辘辘的流狼儿童,或者像我心目中那个魅力四射的十多岁的jiejie。她穿着一件灰褐色的长袍,宽大的棕色脸孔两边垂着粗大的辫子。 邝压根儿就不害羞。她扔下她的包,挥动手臂大声喊叫着:“哈罗!哈罗!”她一边仍在呵呵大笑,一边蹦跳着尖声呼叫,就像我家的一条新狗在我们把它放出汽车房时的举动一样。这个全然陌生者一头倒进mama的怀抱,然后是父亲鲍伯的怀里。她抓住凯文和汤米的肩膀而后摇撼着。当看见了我时,她变得安静了,蹲到大厅的地板上,向我伸出了她的两只手臂。我拽拉着母亲的裙子“那就是我的jiejie吗?” mama说:“瞧,她有着和你父亲一样厚厚的黑发。” 我仍然还保存着贝蒂婶婶当时拍的照片:头发鬈曲的mama身穿一套马海毛服装,脸上闪着一抹古怪的笑容;我们的美籍意大利人、继父鲍伯一副目瞪口呆的样子;凯文和汤米戴着牛仔帽在做鬼脸;邝的手搁在我的肩膀上,咧着嘴笑着;而我则穿着质地轻薄的聚会服装,手指头塞在正哭喊着的嘴里。 我在哭泣是因为就在拍照片之前那一片刻,邝给了我一件礼物。那是个草编的小笼子,她从她大衣宽大的袖子里抽拉出来,骄傲地递给了我。我把它凑到眼前,透过草编空隙窥视着里面。我见到的是一个六条腿的怪物:青草般绿色,长着锯齿样的嘴颚,突凸的眼睛,眉毛则是一条鞭子样的东西。我尖声叫了起来,飞快地扔掉了小笼子。 回到家,邝把那只关着已经失去了一条腿的蚱蜢的笼子挂在了那间从此开始我与她合用的卧室里。一等夜幕降临,那只蚱蜢就开始唧唧唧地鸣唱起来,声音响亮得就像是警告人们让开路的自行车铃声。 从那天开始,我的生活完全变了样。对于mama来说,邝是个心灵手巧的保姆,甘心情愿、能干利落且不用花钱。在我母亲离开一个下午去美容厅或与她的女友去逛街之前,她会告诉我去粘着邝:“做个乖乖的小meimei,给她解释任何她所不懂的东西,好吗?”于是每天放学后,邝就拴在了我身上,我走到哪儿,她就跟到哪儿。等到了读一年级的时候,对于大庭广众之下的羞辱和丢脸我已经是熟捻有余了。邝问了那么多笨拙的问题,以至于整个街区的孩子都认为她是来自于火星的人。她会说:“麦当劳是什么?”“泡泡糖是什么?”“这个突眼水手是个什么人?为什么一只眼睛没了?他是强盗吗?”甚至连凯文和汤米都笑了起来。 由于有邝的陪伴,我的母亲就能无忧无虑地延续着她与鲍伯的蜜月状态。当我的老师给mama打电话,说我在发烧时,是邝邝来到看护员的办公室把我带回家;当我在溜旱冰时摔跤后,是邝给我包扎的手肘;她给我梳辫子,为凯文、汤米和我准备午餐,还试着教我唱中国的儿歌;当我掉了一颗牙齿时,是她来安慰我;我洗澡时更是她来用洗澡布擦拭我的后背。 我本是应该对邝感恩戴德的:我总是能够依赖着她,而她最喜欢的也莫过于伴在我身边。但实际情况却刚好相反,我在大部分时间里都因为她替代了我母亲的位置而恨着她。 我还记得我第一次想要摆脱邝的那个日子。那是夏天,在她来后没几个月,邝、汤米以及我正坐在我家前门的草坪上,百无聊赖地打发着时间。凯文的两个朋友偷偷地溜到我们房子的边上,打开了喷淋浇水系统。我的兄弟和我都听到了喷淋浇头的喷吐声和水在管道里涌流的汩汩声,于是我们就在十几只喷头刚要喷洒出水来之前撒腿跑开了。然而邝却只是站在那儿,全身淋得湿漉漉的,一边还在惊奇刹那间居然会有那么多喷泉从地下喷发出来。凯文和他的朋友是哄笑着,我则叫道:“这样不好。” 然后凯文的朋友,一个时髦漂亮、所有的小女孩儿都会钟情的二年级学生对我说:“那个傻乎乎的中国佬是你的jiejie吗?嘿,奥利维哑,那是否意味着你也是个傻乎乎的中国佬?” 我是如此的气急败坏,以至于叫喊道:“她不是我的jiejie!我恨她!但愿她回中国去!”汤米后来把我所说的这些话告诉了鲍伯爸爸,鲍伯爸爸说:“露易丝,你最好管教一下你的女儿。”我母亲摇摇头,一副悲伤的样子“奥利维娅,”她说“我们从来不恨任何人。‘恨’是个可憎的字眼儿,就像伤害别人一样,它也会伤害你。”当然喽,这只是使得我更加恨邝了。 最糟糕的事情是与她一起合用我的卧室。在夜间,她喜欢拉开窗帘,让路灯的灯光倾注到我们的房间里。我们并排着躺在两张配对的床上,在这“美丽的美国月亮”——就如她说的——下,邝会叽里咕噜地用中国话闲聊。我假装睡着了,而她则继续在说话;当我醒来时,她会仍然在唠叨。这就是为什么我会成为家里唯一一个懂中文者的原因。邝把中文传染给了我。在我睡觉时,我通过自己的毛孔吸收了她的语言。她把她的中国奥秘挤压进了我的大脑,改变了我对世界的思维方式。不久,我甚至做起中国式的噩梦来了。 作为交换,邝也从我这儿学到了她的英语——按照我现在的看法,这也许就是她从未能说好英语的原因。我并不是一个热心的教师。有一次——当时我七岁——我还对她玩过一个卑劣的把戏。我们当时正躺在一片漆黑中的床上。 “利比—阿,”邝说。然后她用中文问道:“我们今天晚上吃的那美味的梨子,在美国怎么称呼?” “巴弗①。”我说道,然后捂住自己的嘴巴,以免让她听到我的讥笑声。 ①Barf,美国俚语,恶心、呕吐的意思。 她结结巴巴地念叨着这新的字音——“巴—厄—法,巴—厄—法”——然后说道“哇,如此的美味怎么会有这样难听的名字。我从未吃过那么可口的水果,利比—阿,你真是个幸运的姑娘。要是我的母亲还活着该多好啊。”她可以从任何话题毫不间断地转到她过去生活的悲剧中去,而所有这一切她又都是用我们之间那种秘密的中国语言传递给我的。 另一次,我把情人节贺卡倒在我的床上挑拣着。她先在一旁观看,然后走过来,捡起一张卡片,问:“这是个什么形状?” “这是颗心。它意味着爱。看,所有的卡片都有心。我必须给我们班里的每个男孩子一张卡片。但那并不真的意味着我爱所有的人。” 她回到自己的床上躺了下来。“利比—阿,”她说“要是我的母亲没有死于心脏病该多好呵。”我叹着气,但没有朝她看。重复了
上一页
目录
下一页