蚤(11)起,施(12)从良人之所之,遍国中(13)无与立谈者。卒之东郭墦间(14),之祭者乞其余(15);不足,又顾而之他(16)——此其为餍足之道(17)也。
其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此。”与其妾讪(18)其良人,而相泣于中庭(19),而良人未之知也,施施(20)从外来,骄(21)其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希(22)矣。
注释
(1)处室:居家过日子,共同生活。
(2)良人:古时妻子对丈夫的称呼。
(3)餍:满足、饱食。
(4)反:通“返”
(5):所与饮食者:与他在一起吃喝的人。
(6)富贵:指富贵的人。
(7)其:指良人。
(8)未尝:不曾。
(9)显者:有地位有声望的人。
(10)瞷(jiàn)良人之所之:暗中看他所去的地方。瞷,窥视,暗中看。前一个“之”是助词,后一个“之”是动词。所之,所去的地方。
(11)蚤:通“早”
(12)施(yí):通“迤”逶迤斜行。这里指暗中跟踪。
(13)国中:都城内。国,国都、京城。
(14)卒之东郭墦(fán)间:最后到了东门外的墓地。卒,最后。之,去、往。东郭,城之东门外。墦间,坟墓间。
(15)之祭者乞其余:向祭墓的人乞讨剩下来的食物。