字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四章 (第3/4页)
对这位教长知道得不多,只知道他深得女性的欢心!” 德比勋爵说:“很多人都是这样!” 在那位官员走了以后,他对侯爵说:“这点情况对您有帮助吗?” 侯爵说:“我原来疑心就是这样。我想,我不要费很大劲就能找到他!” 德比勋爵说:“至于您为什么对这个人感兴趣,我想您是不打算告诉我的,不过,如果您有了困难,您也知道可以到什么地方去求援。” 侯爵回答说:“是的,我知道。我希望我不要很久就可以回来,并且可以带来您需要的情报。” 德比勋爵说:“法维恩,表示感谢的一类话,我就不需要多说了。要不是因为这个案子在政治上关系重大,我是不会派您去的。” 侯爵大笑起来。 他问道:“您要求我办的不都是这类案子吗?” 奉命去找护照的官员把护照拿厂回来。 护照上的措词和通常一样,字迹秀美,铜版印刷,还有德比勋爵的签字。 侯爵把护照看了一下,然后说;“我希望再添上娜达·戴尔的名字。她是安东尼的meimei。” 一时之间,德比勋爵望着他,惊讶得说不出话来。 然后,他问道:“meimei?” 侯爵回答说:“是meimei!” 德比勋爵下令照办,那位官员又出去了。 门关上以后,德比勋爵就问道:“这到底是怎么回事?据我所知,您以前可从来没有带一位‘meimei’出去过!” 侯爵回答说:“她是一位讨厌的年轻姑娘。那个教长偷了她一样东西,我答应帮她找回来。” 他勉强说了这几句话,就好像他不喜欢解释似的。德比勋爵说:“好吧,我想您这样做自有您的道理。可是,据我所知,过去,您办公事的时候,从来没有带一位女人同行。我所用的公事一词可是一个文雅的字眼。” 侯爵烦躁地表示同意:“我知道,我知道!不过,这件事我想摆脱也摆脱不掉。再仔细一想,我又觉得,我这样做事实上倒更能掩人耳目。” 德比勋爵说:“这也有道理。不过,要是她也不够检点,那就可能给您招来一场大祸。” 侯爵没有回答。德比勋爵接着说下去:“法维恩,过去,您每次都能顺利完成任务,总是叫我又惊又喜。谁都认为您只不过是一个无忧无虑的单身汉,光知道追求眼前最漂亮的女人。” 侯爵笑了起来。 德比勋爵说:“不错,事实的确是这样小心,一想起您这一次要带一个喋喋不休的小东西同行,我就感到惊恐不安。她会把您微服私访的事告诉她最好的朋友,她最好的朋友无疑又会告诉全世界!” 侯爵用粗暴的语调说“您得让我自己作主。我一定要采取措施,不让她了解多少内情,并且叫她守口如瓶。” 德比勋爵忧愁地说“有许多比您高明的男人都给饶舌的女人毁掉了。” 侯爵说:“凡是女人都喜欢饶舌。不过,我向您保证,我一定设法使这个女人不饶舌。” 德比勋爵大有寓意地摊开双手,耸了耸肩膀。 他也无可奈何了。 他心里想,侯爵是破天荒第一次采取了冒险的行动。 对此,他以后是会感到后悔和痛心的。 一小时以后,侯爵在驱车离开外交部的时候,也在想着这件事。 他自己问自己:“真是活见鬼,我为什么要说我愿意帮助她呢?要是当初我继续往前走下去,告诉她这不关我的事,我现在就不会为了一条项链把大事拿来冒险了!” 由于考虑这件事,他脸上呈现一副愁眉苦脸的样子。 与此同时,他知道,当时,他也根本不可能有意识地把这件事“推开不管” 如果他那样做,娜达就会单身一人走陆路到摩洛哥去。 如果那时他所预料的事情真的发生了,他知道,他一辈子都会受到良心的责备。 不过,他还是对自己说:“这本来不关我的事。我还负有一项真正重要的任务,我怎么能当这样一个堂·吉诃德式的大傻瓜呢?” 然而他也禁不住要想,如果他能说服娜达按照他的愿望行事,她就不会是累赘,反而可能助他一臂之力。 如果事情真像德比勋爵设想的那样困难,他就是扮成一位考古学家,单身一人到处游逛,东问西问,也可能引起人们的议论。 另外一方面,如果他是领着年轻的meimei游览观光,他就可能只是一位谁都不注意的游客。 在驱车前进的时候,侯爵也深深懂得德比勋爵一语打中了要害…女人的舌头。 侯爵自己向自己发誓说:“即令我得把她掐个半死,我也要设法叫她服从命令,不能到处饶舌!” 在娜达登上海豚号的时候,她觉得这是她见过的最漂亮的游艇。 她还确信这是最快最快的游艇。 阿什利少校先介绍她认识船长,然后又带她到船上各处巡视一遍。 这事实上是侯爵新近购置的游艇。 侯爵认为,原来的游艇,航速太慢,尤其是在它到别的船只追逐的时候。 在建造海豚号的过程中,采用了各种各样新式设备。 引擎和许多仪表都比任何其他船只先进。 海豚号还装修得十分美观大方。 娜达看到自己的房舱,十分喜欢。在她的房舱里,地上铺着粉红色地毯,舷窗上挂着粉红色窗帘。 白色的墙壁上,嵌有小橱和抽屉,使人觉得室内空间格外宽敞。 由于侯爵还没有上船,阿什利少校带着她到主房舱看了看。 主房舱当然是游艇上最大的房舱,占据船尾的整个空间。 主房舱比其他房舱布置得要庄严肃穆一些,肯定更富于男性气派。 与此同时,主房舱还有一种富丽堂皇的气派,娜达觉得很得体。 接着,她又发现了…种比别的任何东西都更加使她高兴的东西。
上一页
目录
下一页