字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
城堡和吃不上饭 (第2/4页)
什么“骑士侍童”。他知道,在历史小说里,人们是这样说年轻人的,这显然不是骂人话。他只希望能听懂他们对他说的话。少年历史小说里的对话,他不是一直能够听懂的。 “但他装束怪异,”另一个人说,“有点像似外国jianian细。” “喂,小子,你到此何事?” 罗伯特懂得这句话的意思是:喂,小朋友,你到这里干什么?于是他回答: “如果你们答应,我要回家。” “那走吧!”靴子最长的那个人说。“不要耽搁,勿令我们驱逐。天啊!”他用谨慎的低音加上一句:“我疑心他是给被围的人送信。” “你家住何处,小厮?”铁盔最大的人问道。 “那边,”罗伯特说,但随即想起,他本该说“彼处”。 “哈……你说出来了?”靴子最长的人说,“来吧,小鬼。此事应由我们司令决定。” 罗伯特给拉到司令那里去了——拉他一只不情愿被拉的耳朵。 司令是罗伯特见过的人中最神气的。他跟罗伯特在历史小说插图中常敬慕的人一模一样,身穿铠甲,头戴铁盔,骑着骏马,还有羽饰、盾牌、长矛和宝剑。不过我几乎可以肯定,他的盔甲和武器全是不同时代的。盾牌是十三世纪的,宝剑是半岛战争(半岛战争指1808-1814年伊比利亚半岛上的拿破仑战争。)中用的。铠甲出自查理一世(查理一世(1600-1649),英国国王。)时代,头盔要上溯到第二次十字军东征时期(第二次十字军东征是在1147-1148年。)。盾牌上的纹章十分威武——蓝底上三头奔驰的红色雄狮。营帐全是最新款的。看到营帐、军队和司令的整个场面,那么像个大杂烩,有人真会惊呆。可罗伯特崇拜得傻了,只觉得这一切百分之百正确,因为他对于纹章学和考古学不比经常给历史小说画插图的天才画家知道得更多。这场面也的确“和一幅插图一模一样”。他对这一切是如此崇敬,觉得自己从来没有这样勇敢过。 “过来,小子,”当两个戴克伦威尔时代(克伦威尔(1599-1658),曾在英伦三岛成立共和国,任首脑。)铁盔的士兵很急地对司令说了几句话以后,那威严的司令说。他脱下头盔,因为戴着它看不清楚。他的脸很慈祥,好看的头发很长。“不必害怕,你不会受皮rou之苦,”他说。 罗伯特听了这句话很高兴。他不知道“皮rou之苦”是什么,不知道它是不是比他有时候不得不喝的旃那叶茶更难受。 “只需把事情原原本本讲来,不必害怕,”那司令和善地说,“你来自何方,你的来意是什么?” “我的什么?”罗伯特问。 “你打算来做什么?你的任务是什么,为什么你一个人在这些粗鲁兵士中间走来走去?可怜的孩子,我断定,你的母亲为了你现在心都痛了。” “我想不会,“罗伯特说,“你瞧,她根本不知道我出来了。” 那司令擦掉一滴英雄泪,就像历史小说中的司令会做的那样,然后说: “不必害怕说出真话,我的孩子,你不必害怕伍尔夫里克·德-塔尔博特。” 罗伯特有一种狂想,这围城军队的威武司令——他是魔法希望的一部分——会比马莎,比吉卜赛人,比罗彻斯特的警察,比昨天那位牧师更明白关于希望和沙仙的真实故事。惟一困难的是,他知道他记不清那么多古老的字和说法,让他说的话听上去可以像历史小说里的一个孩子说的。不过他足够大胆地用小说《拉尔夫·德·库西,又名十字军一少年》中的一个句子开头说了起来。他说: “敬爱的骑士阁下,承蒙你的好意,事实大致如此——我希望你不急,因为这个故事十分复杂。我的父母出门了,当我们在下面沙坑里玩儿之时,我们找到了一个沙仙。” “对不起!一个沙仙?”骑士说。 “对,这是一种仙人,或者一个会作法的人——就是这么个玩意儿,一个会作法的人,它说我们可以每天提出一个希望,它把它实现,我们第一次希望变得漂亮。” “你的希望未能实现,”一个士兵看着罗伯特的脸咕哝了一声,罗伯特当作没听见,继续说下去,虽然他觉得这句话实在非常无礼。 “第二次我们希望有钱——你知道,一大笔钱,可这些钱我们没法用。昨天我们希望有翅膀,我们真有了,有了翅膀我们开头开心了一阵……” “你的话古怪不可信,”伍尔弗里克·德·塔尔博特爵士说,“把你这句话再说一遍——你们什么了一阵?” “开头开心了一阵……我是说高兴了一阵……,不……我们乐不可支了一阵……这就是我的意思。只是接下来我们给害得钻进了死胡同。” “何谓钻进了死胡同?是钻进了布袋?” “不……不是布袋。是一个……一个……一个出不来的地方。” “一个地牢?天啊,你们年轻人的手脚戴上了手铐脚镣!”骑士用很有礼貌的同情口气说。 “不是地牢。我们只是……只是遇到了不该有的不幸,”罗伯特解释说,“今天我们被罚不许出来。我就住在那里,“他指着城堡,“其他孩子在那里,不许他们出来。这都怪那沙仙……我是说那作法的人。我
上一页
目录
下一页