字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
古金币 (第2/5页)
的手挖!” 他们就这样挖啊挖的,很快挖出了沙仙毛茸茸的棕色蜘蛛身体、长手臂和长腿、蝙蝠耳朵和蜗牛眼睛。孩子们全满意地深深吸了一口气,因为现在这当然不是梦了。 沙仙坐起来,把毛上的沙甩掉。 “今天早晨你左边那根胡子怎么样了?”安西娅彬彬有礼地问道。 “没什么好的,”它说,“它折腾了我一夜。不过还是谢谢你的问候。” “我说,”罗伯特接上来,“你觉得今天可以满足我们不止一个希望吗?因为我们非常想,除了正规的一个希望以外再加上一个,这外加的一个是个很小的希望,”他加上一句向它保证。 “哼!”沙仙说(如果这故事你是读出声来的,请把“哼”这个字读准,因为它是这么说的),“哼!你们知道吗,在我听见你们在我头顶上斗嘴,而且斗得那么响之前,我还真以为我是做梦看见了你们呢。有时候我确实做一些非常古怪的梦。” “是吗?”简赶紧说,好快点绕开斗嘴的事,“我希望,”她有礼貌地加上这一句,“你能把你做的梦讲给我们听听吗——它们一定非常有趣。” “这是你们今天要提出的希望吗?”沙仙打着哈欠说。 西里尔咕噜了一声“女孩子就是这样”之类的话,其他人站着一声不响。如果他们说“是的”,他们原先决定要提出的希望就泡汤了。如果他们说“不是”,那又太没有礼貌,而他们全都受过礼貌教育,也学到了一点,受教育和学到手这两者可完全不是一码事。直到最后,从所有的嘴里吐出一声松了口气的叹息,因为沙仙说了这样的话: “如果我这样做了,我就会没有力气实现你们提出的第二个希望;哪怕提出的只是好心情,或者常识,或者礼貌,或者诸如此类的小事情。” “我们根本不要你为了这些事情鼓起来,这些事情我们自己能够对付得挺好,”西里尔急忙说,而其他人惭愧地你看我我看你,希望沙仙不要因为听见过他们斗嘴,老钉在好心情这件事情上,如果高兴就训他们两句,然后把这件事结束。 “好吧,”沙仙说,把它的两只蜗牛长眼睛伸出来,一下子伸得太突然,其中一只险些儿伸到了罗伯特瞪圆的眼睛上,“让我们先实现那个外加的小希望。” “我们不要女仆们注意到你给我们实现了的希望。” “你那么好心好意给我们实现了的希望,”安西娅悄悄地提醒它。 “我是说,你那么好心好意给我们实现了的希望,”罗伯特大声说出来。 沙仙鼓起了一点,又把气泄掉了,然后说话。 “我已经给你们把这件事办好了——这很容易。人们对事情反正是不大注意的。下一个希望是什么?” “我们要,”罗伯特慢慢地说,“要有钱,钱多得做梦也想不到。” “贪心,”简说。 “正是,”沙仙突然说了一句。“但这对你们没有多大好处,只会享乐,”沙仙对自己咕噜了一声,“说吧……我不能超过做梦所能想到的,你要知道!说出来你要多少钱吧,要金币还是要纸币?” “要金币,谢谢你…要几百万个金币。” “这沙坑填满了总够了吧?”沙仙随口说了一句。 “噢,够了!” “那么在我开始以前,你们赶快离开这个沙坑,要不然,你们要给活埋在里面了。” 它把它皮包骨头的手臂伸得那么长,又那么吓人地挥动它们,孩子们连忙拼命朝大车到沙坑来的路跑去。只有安西娅还算镇静,一面跑一面还胆怯地回头叫道:“再见,我希望你的胡子明天会好些。” 到了路上,他们回过头来看,一下子不得不把眼睛闭起来,再慢慢地一点一点睁开,因为看到的东西太耀眼了,他们的眼睛受不了。这有点像在仲夏那天正午看大太阳。因为整个沙坑都是闪闪发光的新金币,一直满到坑顶,所有崖沙燕的前门都遮住不见了。在大车盘旋而下沙坑的路边,金子像一个一个石头堆,这一大坑闪闪发光的金子全是金币。中午的太阳照在无数金币的边上,闪烁,放光,让沙坑看上去像个熔炉的大口,或者日落时你有时在天空上看到的神殿。 孩子们张大了嘴站着,谁也说不出一句话来。 最后罗伯特停下来,从车道边上一堆金币上面捡起一个来拿着看。他把金币的两面都看了。接着他低声地,声音都变了,说:“这不是英国金币。” “可它是金币,”西里尔说。 现在他们一下子全说起话来。他们大把大把地抓起金币,让它们从指缝间像水一样漏下去,金币叮叮当当落下来好听极了。起先他们完全忘了去想这些钱该怎么花,它们太好玩了。简在两大堆金币之间坐下来,罗伯特用金币往她身上堆,“就像你和爸爸到海边,他在沙滩上用报纸盖住脸睡觉,你用沙堆在他身上那样。”但是简还没给埋到一半就叫起来:“噢,住手,它们太重了!它们把我压疼了!” 罗伯特说了声:“没事!”还是往她身上堆。 “我跟你说,让我出来,”简叫着,被大家拉了出来,脸色煞白,有点发抖。 “你不知道这是什么味道,”她说,“就像石头压在身上……或者给链子缠住。” “听我说,”西里尔说,“如果这些东西对我们会有点好处,我们这样对着它们目瞪口呆也毫无意思。让我们把口袋装满了去买东西吧。你们别忘了,它们过不到太阳下山以后。我真希望我们问了沙仙,为什么东西现在不再变成石头了。也许这些东西会变。我告诉你们,村里有小马和马车。” “你想买它们吗?”简问他。 “不,傻话——我们租它们。然后我们去罗彻斯特买大堆大堆的东西。好,让我们每个人能拿多少就拿多少吧。但这不是英国金币。它们一边有个人头,一边有个东西像桃花爱司。我告诉你们,拿它们装满你们的口袋吧,来吧。有话可以在路上说——如果你们有话一定要
上一页
目录
下一页