乐府诗集_相和歌辞 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   相和歌辞 (第10/20页)

能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。

    【赏析】

    《从军行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里抒发的是在战场上建功立业的强烈愿望。

    鞠歌行

    唐·李白

    【原文】

    玉不自言如桃李①,鱼目②笑之卞和③耻。楚国青蝇④何太多?连城白璧⑤遭谗毁。荆山长号泣血人⑥,忠臣死为刖足鬼⑦。听曲知宁戚,夷吾因小妻⑧。秦穆五羊皮,买死百里奚⑨。洗拂⑩青云上,当时贱如泥。朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。一举钓六合,遂荒营丘东。平生渭水曲,谁识此老翁?奈何今之人,双目送飞鸿。

    【注释】

    ①桃李:古谚有“桃李不言,下自成蹊”比喻人不善于言谈而很优秀。这里用的就是这个意思。②鱼目:指伪造的劣质品。张协有诗“鱼目笑明月”③卞和:春秋时代的楚国人。相传他在荆山发现一块玉璞,先后献给楚厉王、楚武王,君王都以为他是欺诈,先后截去他的双脚。文王即位,卞和抱璞哭于荆山下,文王命令玉工加工,果然得到了美玉,世称“和氏璧”④青蝇:比喻颠倒黑白的小人。⑤连城白璧:指和氏璧,价值连城。赵惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作为交换。⑥泣血人:指在荆山之下哭泣的卞和。⑦忠臣死为刖足鬼:卞和本是忠臣,但两次被君王截去自己的脚。⑧夷吾:管仲的小名。⑨百里奚:春秋时秦国的大夫。后来他流亡到楚国,被楚国国君扣留。秦穆公就拿五张牡黑羊皮把他赎回,用为大夫。⑩洗拂:洗涤与拂拭尘垢。朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫吕望。相传他在五十岁时做小贩,七十岁在朝歌屠牛,八十岁在渭水之滨钓鱼,九十岁见到周文王,得到周文王的重用。钓六合:取得天下。双目送飞鸿:这里用的是典故:卫灵公与孔子说话,见到天上的飞雁,就抬头观望,无意与孔子交谈,孔子就走了。这里指想对君王谈治国王霸之策,但却无人肯听,欲报国而无门。

    【译文】

    美玉自知自身高洁无瑕,但不与桃李攀比,非要与之争个上下高低。但那些小人却不懂得谦虚、不争是一种美德,反而鱼目混珠,不分优劣,把劣质的当成好的,把美玉当成引以为耻的东西。堂堂楚国,颠倒黑白的小人怎么那么多呢?价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃。怀抱美玉而痛哭于荆山下的卞和,本是忠信之臣,却遭到割足砍脚的不幸。宁戚报国无门,在桓公门前唱小曲。管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。百里奚流亡到楚国,秦穆公用五张牡黑羊皮把他赎回来,并任用他为大夫。朝歌的屠夫吕望在渭水之滨垂钓,九十岁终于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。吕望一生都在渭水之滨垂钓,有谁人认识他,关注他呢?如今的人,更是无人来关注像他这样的垂钓者了,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心。

    【赏析】

    《鞠歌行》,乐府旧题,属于《相和歌辞》。李白在这首诗中借卞和、宁戚、百里奚、吕望等人抒发了自己强烈的用世之心,他期望施展自己的抱负,但报国无门,在诗中流露出了他抑郁不得志的愤懑。

    吁嗟篇

    魏·曹植

    【原文】

    吁嗟此转蓬,居世何独然①。长去本根逝,夙夜②无休闲。东西经七陌,南北越九阡③。卒④遇回风⑤起,吹我入云间。自谓终天路,忽然下沉渊。惊飙⑥接我出,故归彼中田⑦。当南而更北,谓东而反西。宕宕当何依,忽亡而复存。飘飘周八泽⑧,连翩历五山⑨。流转无恒处,谁知吾苦艰。愿为中林草⑩,秋随野火燔。糜灭岂不痛,愿与株荄连。

    【注释】

    ①“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。②夙夜:从早晨到夜晚。③陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。④卒:与“猝”相通,突然。⑤回风:旋风。⑥飙:从上而下的狂风。⑦中田:即田中。⑧八泽:指八薮,八个地名。⑨五山:指五岳。⑩中林草:指林中草。株荄:指草的根株。

    【译文】

    可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

    【赏析】

    《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹cao《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。

    豫章行苦相篇

    晋·傅玄

    【原文】

    苦相①身为女,卑陋②难再陈。男儿当门户,堕地自生神③。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。垂泪适他乡④,忽如雨绝云。低头和颜色,素齿⑤结朱唇。跪拜无复数,婢妾如严宾。情合同云汉⑥,葵藿仰阳春。心乖⑦甚水火,百恶集其身。玉颜随年变,丈夫多好新。昔为形与影,今为胡与秦⑧。胡秦时相见,一绝逾参辰⑨。

    【注释】

    ①苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。②卑陋:指身份、地位卑贱。③“男儿”两句:写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。④垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。⑤素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。⑥云汉:银河。这里借喻天上的牛郎、织女星。⑦心乖:指男子变了心。⑧胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。⑨参辰:指天上的参星和辰星
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页