字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第七章 (第2/4页)
神情半晌,接着了然一笑地说:“人家说越笨、越傻的孩子越教人心疼,果然没错。伊凡少爷,你真的不喜欢他吗?那个你无法去爱的人,你为什么不爱他呢?” “我…” 理由有很多:他还爱着养父、他是个曾经人尽可夫的男宠、他是个男人,所以他不能爱任何人,他也不会爱任何人。 可是在伊凡要说出口的同时,他又迷惘了。这些就是全部了吗?自己顽固地不愿相信、不愿接纳渥夫的爱的理由,就是这些? 没有更强而有力的理由吗? “你讨厌那个人吗?”看着伊凡嘴巴张了又合,莫嬷嬷于是笑着反问。 想起求学时代的渥夫、暴君时代的渥夫,以及最后一次见面的渥夫…不,伊凡从来都不讨厌他的,无论是那双时而恶意调侃、时而诙谐挑衅的翠瞳,或是那张总是以折磨伊凡为乐的嘴。渥夫会让他不知所措,但不曾让他恶心厌恶。 “你喜欢那个人吗?” 曾经。是的。他极喜欢自己的渥夫学长;喜欢那总是逗弄他的笑脸、喜欢那不时会戏弄他的不拘小节的前辈、喜欢…蜂拥而来的温暖回忆越多,伊凡咬住下唇的牙也越深陷。在他们还是朋友的年代,他是喜欢渥夫的,没错。 “哎呀呀,男子汉大丈夫,怎么婆婆mama得连自己的情感也分不清了吗?傻孩子,过来--”莫嬷嬷一把将他抱向自己的胸口,说:“闭上眼睛去听。” 扑通、扑通,强而有力的声音。 生命流动的声音。 温暖的声音。 “不要用你的脑子去思考,只要去感觉,然后你便会看到那令你又喜、又乐、又悲、又伤的人。是谁占了你的心?不必问,只要睁开你的心眼去瞧便是。” …是谁,在我的心里? 那抹揪住我的心思,让我悲喜且忧乐的影子,是谁? …是你。 “你应该知道答案了。” 莫嬷嬷放开他,在他的额头上印下一吻,说:“接下来该怎么做,就只有顺从你的心去走了。放胆去爱吧,人生苦短的。” “谢谢你,莫嬷嬷。”从不知道原来女性的力量是这么惊人,现在伊凡晓得占据且支配这世界另一半的力量是什么了。 “不客气。”爱怜地拍拍他的脸颊,麦发妇人指着一旁的餐点说:“快把点心吃完,茶会冷掉的。” 注视着黑发青年开始进食后,莫嬷嬷悄悄地转身离去。唉,真没见过这般心思纤细的孩子。不知道他的父母在做什么?竟连最基本的事都没让这孩子体会到。爱,往往是先从父母身上学会的本能,不懂爱的孩子,都是不曾被父母深爱过的孩子。只有这件事,是任何外人都不能越俎代庖地传授给孩子们的。外人的她能做的,也只是一丁点儿的推力与帮助。 希望方才的话,能让那孩子早日走出阴霾。 唯一让莫嬷嬷困惑的,便是伊凡在刚才的谈话过程中,曾使用了“他”这个字眼,莫非是… 停下脚,莫嬷嬷回过头细瞧了美青年一眼。 而后摇摇头,继续往大屋子走去,口中嘟囔着:“真是糟蹋啊!为什么这么乖巧的孩子,会像主人一样染有那种恶癖呢?明明都是些俊秀的好孩子,有那么多的名门闺秀会愿意交往的好孩子,却…神一定是哪里弄错了。罪孽喔!” 审判日前二十五日 渥夫的牢房中来了一名访客。 安哈特.高赫.哈契诺夫公爵--一名假使洛琳女王没有即位,凭着哈契诺夫这个旧王朝的姓氏,将可以继承王位的男人。他在辈分上是渥夫的堂兄,严格说来却是没有血缘关系的。 虽然年纪比渥夫稍长五岁,但扁平不突出的五官、细瘦的四肢与矮人一截的身高,始终让人以为他比渥夫要年幼不成熟。至于言行举止,在朝廷中的评价,除了“平淡无奇”外,不曾被人注意过。拿来与渥夫大公相提并论,更是一个如天龙、一个如地鼠。 这般关系疏远的堂兄,竟不辞辛劳、不畏阴森地牢中令人毛骨悚然的环境、也不管脚边随时会窜过的?脏老鼠,移尊就驾来这儿…渥夫可不会傻得以为他是来叙旧、寒暄的。 “好一位令人悲悯的布里司基大公,瞧瞧您现在身处囹圄的模样,实在教我无法不感叹。见到现在的您,很难想象不久前您还风光一世、权倾天下。怎么样?这座地牢住起来可还舒服?您所躺的木床是否冷硬难当?要我去向女王陛下求个情,容许我为你改善一下这糟糕至极的居所吗?” 闪烁着幸灾乐祸的光芒,细小的眼缝里,浑沌的眼珠骨碌地转动着。 渥夫的绿瞳一瞬也不瞬地盯着他片刻,而后嘲讽的掀起唇角。 “你的讶异不比我多,安哈特。想不到原来你是长着嘴巴的,过去我怎么不记得你这么会说话?彷佛一只刚学会说话的鹦鹉般,企图用你的长舌将人淹没,可是言语空洞…噢,不,鹦鹉的声音还可爱多了。” 受到这番结结实实的侮辱,安哈特公爵胀红脸,阴沉着脸说:“你还以为自己仍是过去高高在上的大公是吧?渥夫.拉沃尔!” 一耸肩,男人无所谓地*坐在床上说:“在女王陛下摘去我的头衔之前,我确实是布里司基大公,而你仍是在我之下的公爵。难道我记错了?” “哼!”恨得牙痒痒的安哈特,迫不及待地说:“或许你还能嚣张这几天,但很快的你就要完蛋了,我亲爱的堂弟。而这,全是你咎由自取,怨不得别人的!女王陛下再也受不了你的胡作非为了,这次的婚礼暴动,你是玩得太过火了,现在就算要后悔、要忏悔,陛下也不会再受你那根三寸不烂之舌的蛊惑!她说
上一页
目录
下一页