字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第64-66章 (第6/9页)
认识你快一辈子了,但我还不知道该叫你什么?”“叫我理查德。这是我的真名。就叫我这个。” “这是你的真名?理查德?”她疑惑地问。他在她的脖子后面格格地笑了起来,厌恶与欲望使她起了一层鸡皮疙瘩。“谁把我许诺给你了?” “纳迪娜,”他说“我忘了。来吧。” 他从车上滑下来,仍然握着她的手,她差一点想把手抽出来跑开…但这又有什么用呢?他会追上她,抓住她,弓虽。女干她。 “月亮,”他说“月亮圆了。我也等不及了。”他把她的手拉到他牛仔裤磨光褪色的裆部,那里有个可怕的东西在冰冷的拉链下面跳动着。 “不。”她轻声说,试图把手拿开,回想着现在距离另一个撒满月色的夜晚是多么的遥远。那是在时光彩虹的另一头了。 他把她的手紧紧地贴在身上。“到沙漠里来,做我的妻子。”他说。 “不1 “现在已经太晚了,亲爱的。” 她和他一起过去。在银色的月光下,有一床铺盖和一堆烧黑的木头。 他把她放倒。 “好了,”他喘着气“现在,好了。”他的手指解开皮带扣,然后是裤扣,然后是拉链。 看到他的身体她开始尖叫起来。 黑衣人听到她的叫声咧开嘴笑了,在黑夜里他咧着的嘴巴闪着yin秽的光。大而明亮的月亮冷冷地照着他们两个人。 纳迪娜一声接一声地尖叫着想爬走,但他把她抓了回来。于是她用尽全身的力气紧夹住双腿,然而当一只手插进去的时候,她的腿像流水一样被分开了,她想:我抬头看…我抬头看月亮…我什么也不会感觉到,很快就完了…很快就完了…我什么也不会感觉到… 当他冰冷的身体滑向她的时候,她再一次尖叫起来,挣扎着,可是没有用…他猛烈地撞击着她,像入侵者,像毁灭者,冷冷的血从她大腿间涌出,他进入她体内,直深向她的zigong。月亮在她的眼中,像一团冷冷的银色的光,当他来时,它像熔化了的铁,熔化了的生铁,熔化了的黄铜;她来了,尖叫着,难以置信的欢愉,惊骇,恐惧,穿过生铁和黄铜的大门来到疯狂的沙漠,像片叶子一样被他咆哮般的笑声追赶着,吹动着。她看着他的脸变得越来越模糊,渐渐变成了一个头发蓬乱的魔鬼的脸垂在她的脸上。这个魔鬼的眼睛像两个闪亮的黄色灯泡,它们是人们从未想到过的地狱的窗口,而且里面还有可怕的幽默。这双眼睛看到千百个夜间黑暗的城市里弯弯曲曲的小巷,它瞪着,闪着,最后变得恍惚了。他来了一次…一次…又一次,好像有用不完的力量。冷,他非常冷。而且老,比人类老,比地球老。地球。光明。来了。又来了。她的最后一声尖叫被沙漠的风吹走,吹到了深深的夜色中,吹到了那个千万种武器正等着它们的新主人去占有它们的地方。头发蓬乱的魔鬼的头,垂下的舌头深深地分成两股。它死亡的气息呼到了她的脸上。现在她是在疯狂的土地上。那扇铁门关上了。 月亮…! 月亮就要落下去了。 他又赤手空拳抓了一只野兔。他抓住这个发抖的小东西,扭断了它的脖子。他在原来生火的地方重新燃起了一堆火,把兔子烤上,烤rou散发出阵阵香味。现在这里没有狼了。那天晚上它们呆在远处——它们应该这样,毕竟,这是他的新婚之夜,神色恍惚毫无表情地坐在火堆另一边的是他脸色泛红的新娘。 他弯下身去,把她的手从她的大腿上抬起来,当他把手放开,她的手就僵在和嘴差不多高的位置上。他看了一会儿又把她的手放回腿上,她的手指缓缓扭动着,像一条条将死的蛇。他用两个手指戳向她的眼睛,她没有眨眼。她空洞地凝视着,凝视着。 他实在是糊涂了。 他对她做了些什么? 他记不起来了。 这没什么关系。她怀孕了。如果她有点紧张,这又有什么关系呢?她是最好的育儿器。她会孕育他的儿子,生下他,然后她就完成了她的使命,可以死了。归根到底她来这儿就是为了这个。 兔子烤好了。他把它分成两份,把她的那一份撕成像是喂婴儿似的小块儿,一次喂她一块,有几块没嚼烂的兔rou从她嘴里掉出来落到了腿上,但她把大部分都吃下去了。如果她还是这个样子,就得找个护士了。詹尼·恩斯特伦,也许可以。 “这很好,亲爱的。”他柔声说。 她两眼无神地看着月亮。弗拉格温柔地向她微笑着吃完了他的婚宴。 尽兴的莋爱总是让他觉得饿。 那天深夜他醒了,坐起身来,又迷惑又恐惧…那是一种像动物本能一样的难以名状的恐惧——是一头食rou动物感觉自己将被捕获时的恐惧。 这是一个梦?还是一种幻影? 他们来了。 他吓坏了,竭力想弄明白这种想法,想把这句话放到一个上下文当中。可是他办不到。它孤零零地悬在那儿,像一个梦魇。 他们走近了。 谁?谁现在走近了? 夜风从他身边吹过,好像给他带来了一种气味。有人正在过来,而且… 有人离开了。 当他睡着的时候,有人从他的营地边经过,向东去了。是那看不见的第三个间谍吗?他不知道。这是个月圆之夜。那第三个间谍逃走了?这个想法让他感到一阵惊慌。 是的,但谁来了? 他看着纳迪娜,她睡着了,紧紧地蜷缩着身子,再过几个月,他儿子在她的肚子里也会是这个样子吧。 还有几个月吗? 那种东西从边缘破碎的感觉又出现了。他重新躺下,想着今夜恐怕再也睡不着了。但是他确实睡着了。当第二天早晨他驱车开往维加斯的时候,他又微笑起来,几乎把夜里的恐惧忘了个一干二净。纳迪娜乖乖地坐在他身旁,像一个肚里精心种下种子的布娃娃。 他去了格兰德,在那里他知道了在他睡觉时发生的事情。他在他们眼中看到了一种新的小心而怀疑的眼神,他感觉到恐惧像飞蛾的翅膀再一次触到了他。 第66章 当纳迪娜·克罗斯开始意识到某些也许是不言而喻的事实的时候,劳埃德·亨赖德正独自坐在幼狮酒吧里玩纸牌消磨时间。他正在生气。那天,在印第安斯普林斯突如其来地发生了一场火灾,死了1个,伤了3个,其中一个因为烧伤严重也快要死了。在维加斯没人知道怎样治疗这样的烧伤。 是卡尔·霍夫送的信。他非常恼火,而且此人是个不可小视的人物。在瘟疫流行之前,他是奥扎克航空公司的飞行员,以前还当过海军陆战队队员,只要他乐意,
上一页
目录
下一页