字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第十六章 (第4/4页)
灵,很不简单。他只听到自己呼吸的声音,听不到炉灶里的声音了。 “为你干杯,”罗伯特-乔丹说,也舀了杯酒。他想,不来上这一套祝酒的玩艺,就谈不上什么背弃自己的打算了。干杯吧。“干杯,”他说。“干杯,再一次干杯。”他想。”你干杯吧。干杯,你干杯吧。 “堂“罗伯托,”巴勃罗气咻咻地说。“堂,巴勃罗。”罗伯特-乔丹说。 “你不是教授,”巴勃罗说“因为你没长胡子。再说,要把我干掉,只能靠暗杀,伹要这样干,你可没种。” 他望着罗伯特-乔丹,紧闭着嘴,嘴唇抿成一条线。罗伯特‘乔丹想。”真象鱼的嘴。长着这样一个脑袋,就象被捉住后的针钝在吸进空气,把身体胀大, “干杯,巴勃罗。”罗伯特。乔丹说,举起杯子,喝了一口。“我从你那里学到不少东西。”‘ “我在教教授啦,”巴勃罗点点头。“来吧,堂罗伯托,我们做个朋友吧。” “我们已经是朋友了,”罗伯特,乔丹说。“现在我们可要做好朋友啦? “我们已经是好朋友了。” “我要离开这里了。”奥古斯丁说。“一点不镨,人家说我们活一辈子至少要听到几顿假话,刚才这一会儿我毎个耳朵里就灌进了二十五磅。” “你怎么啦,黑鬼?”巴勃罗对他说“你看到堂‘罗伯托报我做朋友不喜欢吗?” “你嘴里可别不干不净地叫我黑鬼。”奥古斯丁走到他面前站住了,双手垂在身旁。 “人家就是这样叫你的嘛,”巴勃罗说。“不要你叫。”“行,那么叫白人一”“也不要这样叫。” “那么叫你什么呢?赤色分子一。“对。赤色分子。佩着部队的红星,拥护共和国。我的名字叫奥古斯丁。” “好一个爱国者。”巴勃罗说。“瞧,英国人,好一个爱国者。“ 奥古斯丁举起左手,反手一挥,狠狼地给了他一巴掌。巴勃罗坐在那儿,嘴角上沾着酒,声色不动,但罗伯特‘乔丹注意到,他眯细了眼睛,就象猫的瞳孔在强光前收缩成一条垂直的狭缝那样。 “这也不行呢,”巴勃罗说。“别指望这么做啦,太太。”他转过头来朝着比拉尔。“我不会被惹恼的“ 奥古斯丁又揍了他一下。他这次紧握了拳头,打在他嘴上。罗伯特“乔丹在桌子下面用手握着手枪。他扳开保险,左手推开玛丽亚。她挪了挪身子,他用左手在她肋骨上又使劲地推了一下,叫她真的走开。地这才走开了。穸伯特‘乔丹从眼梢上瞅见她沿着洞壁朝炉灶悄悄走去,于是才注视着巴勃罗的脸色。 这个困脑袋的汉子坐着,没神的小眼睛瞪着奥古斯丁。这时,瞳孔竟变得更小了。他添添嘴屏,举起一条手臂,用手背擦擦嘴,低头一看,看到了手上的血,他用舌头添着嘴唇,接着唾了一口血水。 这也不行。”他说。“我不是傻瓜。我不会着恼。” “王八蛋。”奥古斯丁说。 “你哪会不知道。”巴勃罗说。“你了解这女人的嘛。”奥古斯丁又狠狼地给他晡上一拳。巴勃罗冲着他哈哈大笑,染红的嘴里餌出一口黄色的坏牙。 “算了吧,”巴勃罗说,用杯子从缸里舀了些酒。”这里谁也找有种来杀我,挥拳头是傻瓜。““胆小鬼。”奥古斯丁说, “骂人也是白搭。”巴勃罗说,用酒漱着口,发出咕噜噜噜的声音,然后吐在地上。“骂我,根本是白搭。” 奥古斯丁站在那里,低头望着他,悝吞吞地,一字一句地,刻薄而轻蔑地骂他,一迭连声地骂着,好象正在用粪耙从粪车里一下下地挑起肥料,给地里施肥似的。 “再骂也是白搭,”巴勃罗说。“算了,奥古斯丁。别再揍我啦。你会伤了自已的手。” 奥古斯丁从他身旁走开,朝洞口走去。“别出去。”巴勃罗说。“外面在下雪你就在里面舒尿一会吧。” “你!你。”奥古斯丁在门口转身对他说,把他满腔的轻班都放在“你”这个字里面- “对,就是我。”巴勃罗说。“等你归天的时候,我一定还活着。” 他又舀了一杯酒,向罗伯特-乔丹举起杯子。"为教授干杯,”他说。然后转身对比拉尔。“为太太司令干杯。”接着为大家祝酒“为全体痴心妄想的人干杯“ 奥古斯丁走到他面前,用手倏的一砍,打掉了他手中的杯子。 “把酒糟蹋了,”巴勃罗说。“多蠢哬。”奥古斯丁对他恶毒地骂了一声粗诘。“不,”巴勃罗说,又舀了一杯。“我醉了,你没看到吗?我不醉的时候不大说话。你从没听到过我说这么许多话。不过,聪明人和傻瓜泡时间,有时就不得不喝醉。” “滚,cao你奶奶的怕死鬼,”比拉尔对他说。“你这个怕死鬼,我看透啦。” “这女人家的嘴多脏啊,”巴勃罗说。“我要出去看马了。”“cao它们去吧,”奥古斯丁说。“这不是你的老规矩吗?”“不,”巴勃罗说着摇摇头。他从洞壁上取下毯子式的披风,望望奥古斯丁。“你啊,”他说。“太粗暴了““你去和马干什么?”奥古斯丁说。“去査看一下。”巴勃罗说。“cao它们。”奥古斯丁说。“嫖马客。”“我非常客欢它们。”巴勃罗说。“哪怕从屁股后边望去,它们也要比这帮家伙漂亮些、懂事些。你们自己消遣吧,”他露齿笑笑说。“跟他们谈谈桥吧,英国人。向他们交代袭击时的任务。告诉他们撤走的办法。炸桥之后,英国人,你要把他们带到哪里去?你把你这些爱国者带到嗛里去呀?整整一天,我一面喝酒,-面在琢磨这件事。” “你想到了什么?”奥古斯丁问。 “我想到了什么?”巴勃罗说,舌头在嘴里到处添着?我想到了叶么,跟你有什么相干?”“说说吧,”奥古斯丁对他说。 “很多事,”巴勃罗说。他把披风从头上套下去,那滚困的脑袋从这肮脏的黄披风中央的圆孔里伸了出来。“我想到了很多事。” “什么事“”奥古斯丁说。“什么事?”“我想到,你们是一帮痴心妄想的家伙,”巴勃罗说。“带头的一个是女人,头脑长在两条大腿中间,另一个是来送你们上西天的外国佬。” “滚,”比拉尔对他喝道。“滚,到雪里去玩你自己吧。你给我滚开,你这被马儿掏空了身子的嫖客。” “说得多带劲啊。”奥古斯丁钦佩地说,可是有点心不在焉。他发愁了。 “我走,”巴勃罗说。“不过我马上就要回来。”他撩起洞口的毯子,走到外面,接着在洞外嚷嚷“英国人,还在下雪哪。“
上一页
目录
下一章