长铗中篇作品_昔长铗中篇作品玫瑰 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   昔长铗中篇作品玫瑰 (第2/10页)

的。可当我翻到第三章后却又改变了主意,一种靛蓝墨水书写的批注映入眼帘,字迹粗鲁,就像是田野里的金龟子那样耀眼刺目。威尼斯商人告诉我,伟大的亚历山大学者修订了丢番图的原著,以使他显得更完美精确,全地中海人都以使用这样的修订本为荣。我把那本书扔到他的脸上,告诉他,那些敢于对先贤的著作擅作更改的人都得挨这一巴掌!而这正是我来到这儿的原因。”

    刚才还热闹非凡的宴会变得静悄悄的,所有人的目光都落在席昂的女儿海帕蒂娅的身上。几乎所有人都在第一时间露出恍然大悟的神情——这才是罗马人的主要目的。

    我的老师海帕蒂娅是一位非常美丽的女子,但他藉以闻名的不是她的美貌,而是她的学识。正是她修订了丢番图与阿波罗尼奥斯的著作,以使它们更通俗易懂。

    我不是历史学家,作为海帕蒂娅的学生,我在书写这些文字之时难免带有某种倾向。但是,对于海帕蒂娅在亚历山大人种所享有的声望,无需任何修辞学的夸张与溢美。读者们可以从时代文学家、艺术家的作品中读得浮光掠影的篇章,他们形容海帕蒂娅具有雅典娜般的美貌。

    我理解罗马人的感受,在几个世纪前,亚历山大人拥有泽诺多托斯、埃拉托色尼、卡利马科斯,那都是百科全书式的大学者,人们信服他们的智慧。自最后一位全能数学家帕普斯辞世以来,人们悲观的认为现代科学已经终结了。而如今,罗马人惊奇地发现,拥有骄傲历史的亚历山大人竟然拜倒在一个女人的脚下,他们像不谙世事的孩童般簇拥在海帕蒂娅的身旁,聆听她娓娓动听的教诲。海帕蒂娅的门下车水马龙,冠盖云集,权贵名流们不远千里前来倾听她的讲学,时人均以成为海帕蒂娅的学生为荣。

    我们多么渴望海帕蒂娅与罗马人展开一场阿喀琉斯对战赫克托式的辩论!可是,我的老师只是披着她那件缀满补丁的长袍静静坐在人群中,就像牧羊人坐在心爱的羊群里,只有无数的牧笛在她宝石蓝的眸子里飘荡。

    她说:“尊敬的客人,您所苦苦寻觅的,蕴藏在您对先贤们的精彩的评价里。”

    在座诛宾先是一愣,旋即哄然大笑。罗马人的闳词雄辩就像回旋镖,全部飞向了自己——如果后人没有资格对先贤们的著作进行修订诠释,那么他刚才在评价阿基米德时为什么不闭上自己的嘴巴呢?

    杰罗姆粗大的喉结颤抖了一下,说不出话来,也许下一次他还应带上他的修辞学教师。

    可是,作为罗马皇帝钦定的使者,亚里士多德第三十一世嫡传弟子,杰罗姆在亚利山大的使命才刚刚开始。“亚里士多德嫡传弟子”的说法来自他最漂亮的花体签名。在清理亚历山大图书馆的目录系统后,再核查总督大人的土地税收账簿后,他都会留下这个令人怀疑的签名。就像马其顿皇帝每攻下一座城池,都要无比自豪地向投降的异族们宣告:“腓子之子,亚里士多德的学生亚历山大宣布此谕…”杰罗姆继承了亚历山大的野心,但他的所谓“亚里士多德嫡传弟子”的说法已是无史可稽。

    为此,有人曾向我的老师请教:“杰罗姆自称是亚里士多德的传人,这种说法可有依据?以及,先生您的学问有是出自何源?”

    海帕蒂娅微微一笑,说:“对于山谷里的娟娟细流,人们可以很清晰的追溯它的源流。对于浩瀚汪洋,却很难探求它的源头。”

    杰罗姆为什么要对亚历山大图书馆的目录系统进行清理?人们对此议论纷纷,莫衷一是。自卡利马斯科建立起亚历山大的目录系统以来,图书馆的藏书就像一棵枝繁叶茂的参天大树一样生长起来。

    每天,托勒密王朝的国王们、执政长官们从全世界收集来不同语言的图书、手稿、符号图谱;缮写室里上百个希腊文、阿伯来文、腓尼基文、拉丁文、科普特文书法家们在烛影清灯下日夜不停的抄写,沿长长的铜尺画出平行等距的横线,保证每一个字母都排列的严密整齐;插画家们为繁密的文字点缀上斑斓的颜色,圣女、天使、怪兽的形象在书页上惟妙惟肖的舞动;熟练的装定员用砂纸、鹅卵石打磨上等的羊皮纸,用白垩软化它,用铁尺压平纸面,最后用结实的牛筋、亚麻线装订成册。那些纯手工制作的羊皮纸卷引起孕育于充满迭迭香、薰衣草、东方檀香的缮写室、装订室里,生来便散发着一种令人眩晕的气息,让每一位远道而来的借阅者都沉醉于它的厚重与玄奥。

    托勒密王家图书馆到底收藏有多少图书?这大概是个“阿基米德的牛”式的谜题。伟大的目录学家谦逊的宣称有藏书49万卷——在拉丁文诗人格利乌斯浪漫的想象中,这个数字扩大到了70万卷。即使是埃拉托色尼,也没有勇气对如此庞大的图书系统进行整理。而一个初来乍到的罗马人却把自己当成园丁,妄图对着图腾柱般神圣的大树动剪刀!

    在洪水到来的季节,一位炼金师拜访了我的老师,忧心忡忡地提到杰罗姆把佐西默斯的著作清理出了图书馆。不久,一位阿拉伯学者告诉老师,他在亚历山大藏书库里已经无法找到萨尔恭二世的楔形文编年史。后来,一位多纳图教徒向老师声泪俱下的控诉杰罗姆销毁了提科尼乌斯的作品。

    “我应该去拜访他。”害怕低压吩咐仆人准备车马。

    我却挡在了马车的前面“先生,您不能去。”

    海帕蒂娅露出略为惊讶的神情“这不是你的风格,我的学生。一个富有同情心的人怎么会对他人的痛苦熟视无睹?”

    “先生,您了解外界的传闻吗?罗马人的野心路人皆知,他今天的所作所为无非是在向您示威,如果您去拜访他,那正中了他的圈套。”

    “那又如何?”

    “可是,因为有您的存在,我们才拥有六翼天使神庙,如果连您也被牵扯进这场风波,亚历山大连六翼天使神庙也将失去。”

    海帕蒂娅回望了一眼神庙那巍峨的艾奥尼亚大理石柱,当他转过来头来,石阶下满是充满期待的焦灼面孔。他挽起雪白的亚麻长袍,赤裸着光洁如玉的脚踝,蹬上了马车。

    杰罗姆把亚历山大图书馆当成了他的私人官邸,图书馆陈列室变成了娱乐场馆,里面正上演着时下流行的自动傀儡剧,台下看客们正为木偶们笨拙滑稽的演
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页